copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 35:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKatakanlah kepada yang kecil hati, "Kuatkan hatimu, jangan takut, Allahmu datang untuk menghukum musuh, Ia datang menyelamatkan kamu."
TBKatakanlah kepada orang-orang yang tawar hati: "Kuatkanlah hati, janganlah takut! Lihatlah, Allahmu akan datang dengan pembalasan dan dengan ganjaran Allah. Ia sendiri datang menyelamatkan kamu!"
FAYHBerilah semangat kepada mereka yang takut. Katakan kepada mereka, "Tabahkanlah hatimu dan jangan takut! Allahmu akan datang untuk melakukan pembalasan terhadap musuh-musuhmu! Dia sendiri akan datang untuk menyelamatkan kamu!"
DRFT_WBTC
TLKatakanlah olehmu kepada orang yang takut hatinya: Pertetapkanlah hatimu, jangan engkau takut! Bahwa sesungguhnya Allah kamu, pembalas itu, datang dan tulah dari pada Allahpun; Ia akan datang serta menebus kamu.
KSI
DRFT_SBKatakanlah kepada segala orang yang tawar hati itu: "Tetapkanlah hatimu jangan takut bahwa Tuhanmu akan datang kelak hendak menuntut bela dan pembalasan Allah maka ia akan datang hendak menyelamatkan kamu!"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEberkatalah kepada jang berhati ketjil: "Hendaklah kuat, djanganlah takut. lihatlah Allahmu, pembalasan sedang datang, pembelaan Allah, Ia sendiri datang menjelamatkan kamu".
TB_ITL_DRFKatakanlah <0559> kepada orang-orang yang tawar <04116> hati <03820>: "Kuatkanlah <02388> hati, janganlah <0408> takut <03372>! Lihatlah <02009>, Allahmu <0430> akan datang <0935> dengan pembalasan <05359> dan dengan ganjaran <01576> Allah <0430>. Ia sendiri <01931> datang <0935> menyelamatkan <03467> kamu!"
TL_ITL_DRFKatakanlah <0559> olehmu kepada orang yang takut <04116> hatinya <03820>: Pertetapkanlah <02388> hatimu, jangan <0408> engkau takut <03372>! Bahwa sesungguhnya <02009> Allah <0430> kamu, pembalas <05359> itu, datang <0935> dan tulah <01576> dari pada Allahpun <0430>; Ia <01931> akan datang <0935> serta menebus <03467> kamu.
AV#Say <0559> (8798) to them [that are] of a fearful <04116> (8737) heart <03820>, Be strong <02388> (8798), fear <03372> (8799) not: behold, your God <0430> will come <0935> (8799) [with] vengeance <05359>, [even] God <0430> [with] a recompence <01576>; he will come <0935> (8799) and save <03467> (8686) you. {fearful: Heb. hasty}
BBESay to those who are full of fear, Be strong and take heart: see, your God will give punishment; the reward of God will come; he himself will come to be your saviour.
MESSAGETell fearful souls, "Courage! Take heart! GOD is here, right here, on his way to put things right And redress all wrongs. He's on his way! He'll save you!"
NKJVSay to those [who are] fearfulhearted, "Be strong, do not fear! Behold, your God will come [with] vengeance, [With] the recompense of God; He will come and save you."
PHILIPS
RWEBSTRSay to them [that are] of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come [with] vengeance, [even] God [with] a recompence; he will come and save you.
GWVTell those who are terrified, "Be brave; don't be afraid. Your God will come with vengeance, with divine revenge. He will come and rescue you."
NETTell those who panic,* “Be strong! Do not fear! Look, your God comes to avenge! With divine retribution he comes to deliver you.”*
NET35:4 Tell those who panic,1520

“Be strong! Do not fear!

Look, your God comes to avenge!

With divine retribution he comes to deliver you.”1521

BHSSTR<03467> Mkesyw <0935> awby <01931> awh <0430> Myhla <01576> lwmg <0935> awby <05359> Mqn <0430> Mkyhla <02009> hnh <03372> waryt <0408> la <02388> wqzx <03820> bl <04116> yrhmnl <0559> wrma (35:4)
LXXMparakalesate {<3870> V-AAD-2P} oi {<3588> T-NPM} oligoqucoi {<3642> A-NPM} th {<3588> T-DSF} dianoia {<1271> N-DSF} iscusate {<2480> V-AAD-2P} mh {<3165> ADV} fobeisye {<5399> V-PMI-2P} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} krisin {<2920> N-ASF} antapodidwsin {<467> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} antapodwsei {<467> V-FAI-3S} autov {<846> D-NSM} hxei {<1854> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} swsei {<4982> V-FAI-3S} hmav {<1473> P-AP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran