TB_ITL_DRF | Orang-orangnya yang mati terbunuh <02491> akan dilemparkan <07993>, dan dari bangkai-bangkai <06297> mereka akan naik <05927> bau busuk <0889>; gunung-gunung <02022> akan kebanjiran <04549> darah <01818> mereka. |
TB | Orang-orangnya yang mati terbunuh akan dilemparkan, dan dari bangkai-bangkai mereka akan naik bau busuk; gunung-gunung akan kebanjiran darah mereka. |
BIS | Mayat-mayat mereka tak akan dikuburkan, tetapi dibiarkan saja menjadi busuk dan berbau. Gunung-gunung akan merah karena kebanjiran darah mereka. |
FAYH | Mayat-mayat mereka akan dibiarkan tergeletak dan tidak dikuburkan; bangkai-bangkai yang membusuk akan bergelimpangan di tanah; gunung-gunung akan dibanjiri darah mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orangnya yang sudah dibunuh itu tercampak berkaparan dan bau bangkainyapun naik dan segala bukitpun lunaklah oleh darahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala orangnya yang dibunuh itu akan dibuangkan dan dibawa bangkainya akan naik maka segala gunungpun hancurlah oleh darahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 tewasnja dibuang mendjelempah, bau-busuk majatnja membubung, gunung-gemunung melebur karena darahnja |
TL_ITL_DRF | Maka orangnya yang sudah dibunuh <02491> itu tercampak <07993> berkaparan <06297> dan bau bangkainyapun naik <05927> dan segala bukitpun lunaklah <0889> oleh <04549> darahnya <01818>. |
AV# | Their slain <02491> also shall be cast out <07993> (8714), and their stink <0889> shall come up <05927> (8799) out of their carcases <06297>, and the mountains <02022> shall be melted <04549> (8738) with their blood <01818>. |
BBE | Their dead bodies will be thick on the face of the earth, and their smell will come up, and the mountains will be flowing with their blood, and all the hills will come to nothing. |
MESSAGE | The corpses, thrown in a heap, will stink like the town dump in midsummer, Their blood flowing off the mountains like creeks in spring runoff. |
NKJV | Also their slain shall be thrown out; Their stench shall rise from their corpses, And the mountains shall be melted with their blood. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Their slain also shall be cast out, and their foul odour shall come up from their dead bodies, and the mountains shall be melted with their blood. |
GWV | Their dead bodies will be thrown out. A stench will rise from their corpses. Mountains will be red with their blood. |
NET | Their slain will be left unburied,* their corpses will stink;* the hills will soak up their blood.* |
NET | 34:3 Their slain will be left unburied,1469 tn Heb “will be cast aside”; NASB, NIV “thrown out.”
their corpses will stink;1470 tn Heb “[as for] their corpses, their stench will arise.”
the hills will soak up their blood.1471 tn Heb “hills will dissolve from their blood.”
|
BHSSTR | <01818> Mmdm <02022> Myrh <04549> womnw <0889> Msab <05927> hley <06297> Mhyrgpw <07993> wklsy <02491> Mhyllxw (34:3) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} traumatiai {N-NPM} autwn {<846> D-GPN} rifhsontai {V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} nekroi {<3498> N-NPM} kai {<2532> CONJ} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} autwn {<846> D-GPN} h {<3588> T-NSF} osmh {<3744> N-NSF} kai {<2532> CONJ} brachsetai {<1026> V-FPI-3S} ta {<3588> T-NPN} orh {<3735> N-NPN} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} autwn {<846> D-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |