TL | Apa sebabnya maka kamu sudah memijak-mijak umat-Ku, dan menendang muka orang yang teraniaya itu? Demikianlah firman Hua, Tuhan serwa sekalian alam. |
TB | Mengapa kamu menyiksa umat-Ku dan menganiaya orang-orang yang tertindas?" demikianlah firman Tuhan ALLAH semesta alam. |
BIS | Mengapa kamu menindas umat-Ku dan memeras orang miskin? Aku, TUHAN Yang Mahatinggi dan Mahakuasa telah berbicara." |
FAYH | "Mengapa kamu berani menindas umat-Ku seperti itu?" TUHAN semesta alam akan bertanya kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | maka apakah kehendakmu sehingga kamu meremukkan kaumku serta menghancurkan muka orang miskin?" demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mengapa gerangan kamu menghantjurkan umatKu dan menganiaja muka kaum papa? Itulah firman Tuhan Jahwe Balatentara. |
TB_ITL_DRF | Mengapa kamu menyiksa <01792> umat-Ku <05971> dan menganiaya <02912> orang-orang yang tertindas <06041>?" demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069> semesta alam <06635>. |
TL_ITL_DRF | Apa sebabnya <04480> maka kamu sudah memijak-mijak <01792> umat-Ku <05971>, dan menendang <02912> muka <06440> orang yang teraniaya <06041> itu? Demikianlah <05002> firman Hua <0136>, Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>. |
AV# | What mean ye [that] ye beat <01792> (0) my people <05971> to pieces <01792> (8762), and grind <02912> (8799) the faces <06440> of the poor <06041>? saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069> of hosts <06635>. |
BBE | By what right are you crushing my people, and putting a bitter yoke on the necks of the poor? This is the word of the Lord, the Lord of armies. |
MESSAGE | What is this anyway? Stomping on my people, grinding the faces of the poor into the dirt?" That's what the Master, GOD-of-the-Angel-Armies, says. |
NKJV | What do you mean by crushing My people And grinding the faces of the poor?" Says the Lord GOD of hosts. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | What mean ye [that] ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts. |
GWV | The Almighty LORD of Armies asks, "How can you crush my people and grind the faces of the poor into the ground?" |
NET | Why do you crush my people and grind the faces of the poor?”* The sovereign Lord who commands armies* has spoken. |
NET | 3:15 Why do you crush my people
and grind the faces of the poor?”164 sn The rhetorical question expresses the Lord’s outrage at what the leaders have done to the poor. He finds it almost unbelievable that they would have the audacity to treat his people in this manner.
The sovereign Lord> who commands armies165 tn Heb “the master, the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].” On the title “the Lord who commands armies,” see the note at 1:9. has spoken.
Washing Away Impurity
|
BHSSTR | o <06635> twabu <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <02912> wnxjt <06041> Myyne <06440> ynpw <05971> yme <01792> wakdt <04480> *Mkl hm {Mklm} (3:15) |
LXXM | ti {<5100> I-ASN} umeiv {<4771> P-NP} adikeite {<91> V-PAI-2P} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} twn {<3588> T-GPM} ptwcwn {<4434> N-GPM} kataiscunete {<2617> V-PAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |