copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 3:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> bertindak <04941> sebagai <0935> hakim <05973> atas <04941> tua-tua <02205> dan pemimpin-pemimpin <08269> umat-Nya <05971>: "Kamulah <0859> yang memusnahkan <01197> kebun <03754> anggur itu, barang rampasan dari orang yang tertindas <06041> tertumpuk <01500> di dalam rumahmu <01004>.
TBTUHAN bertindak sebagai hakim atas tua-tua dan pemimpin-pemimpin umat-Nya: "Kamulah yang memusnahkan kebun anggur itu, barang rampasan dari orang yang tertindas tertumpuk di dalam rumahmu.
BISTUHAN bertindak sebagai hakim terhadap para pemimpin umat-Nya. Inilah tuduhan TUHAN terhadap mereka: "Kamulah yang merampok hasil kebun-kebun anggur; rumahmu penuh barang yang kamu rampas dari orang miskin.
FAYHYang pertama-tama akan merasakan murka-Nya ialah para penatua dan para pemimpin bangsa, karena mereka telah menipu orang-orang miskin! Mereka telah menghancurkan kebun-kebun anggur, dan mengisi lumbung mereka dengan gandum yang mereka peras dari para petani yang tidak berdaya.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan datang hendak menghukumkan segala tua-tua umat-Nya dan segala penghulu mereka itu; kamulah dia, yang sudah membinasakan kebun anggur itu, maka rampasan dari pada orang yang teraniaya itu adalah di dalam rumah-rumah kamu.
KSI
DRFT_SBBahwa Allah hendak masuk bicara dengan segala ketua kaumnya dan dengan segala penghulunya: "Bahwa kamulah yang telah memakan kebun anggur itu dan rampasan dari pada orang miskin ada di dalam segala rumahmu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan kaum tua2 Jahwe hendak beratjara, dengan umatNja dan para pemimpinnja. Sebab kamulah jang menunukan kebon anggur itu. dan barang rampasan dari si papa ada dirumahmu.
TL_ITL_DRFBahwa <0859> Tuhan <03068> datang hendak <0935> menghukumkan <04941> segala tua-tua <02205> umat-Nya <05971> dan segala penghulu <08269> mereka itu; kamulah <0859> dia, yang sudah membinasakan <01197> kebun <03754> anggur itu, maka rampasan <01500> dari pada orang yang teraniaya <06041> itu adalah di dalam rumah-rumah <01004> kamu <0859>.
AV#The LORD <03068> will enter <0935> (8799) into judgment <04941> with the ancients <02205> of his people <05971>, and the princes <08269> thereof: for ye have eaten up <01197> (8765) the vineyard <03754>; the spoil <01500> of the poor <06041> [is] in your houses <01004>. {eaten: or, burnt}
BBEThe Lord comes to be the judge of their responsible men and of their rulers: it is you who have made waste the vine-garden, and in your houses is the property of the poor which you have taken by force.
MESSAGEGOD calls for order in the court, hauls the leaders of his people into the dock: "You've played havoc with this country. Your houses are stuffed with what you've stolen from the poor.
NKJVThe LORD will enter into judgment With the elders of His people And His princes: "For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor [is] in your houses.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD will enter into judgment with the elders of his people, and with their princes: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor [is] in your houses.
GWVThe LORD presents his case to the respected leaders and the officials of his people: "You have burned down the vineyard! Your houses are filled with goods stolen from the poor."
NETThe Lord comes to pronounce judgment on the leaders of his people and their officials. He says,* “It is you* who have ruined* the vineyard!* You have stashed in your houses what you have stolen from the poor.*
NET3:14 The Lord comes to pronounce judgment

on the leaders of his people and their officials.

He says,159

“It is you160 who have ruined161 the vineyard!162

You have stashed in your houses what you have stolen from the poor.163

BHSSTR<01004> Mkytbb <06041> yneh <01500> tlzg <03754> Mrkh <01197> Mtreb <0859> Mtaw <08269> wyrvw <05971> wme <02205> ynqz <05973> Me <0935> awby <04941> jpsmb <03068> hwhy (3:14)
LXXMautov {<846> D-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} krisin {<2920> N-ASF} hxei {<1854> V-FAI-3S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> N-GPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} autou {<846> D-GSM} umeiv {<4771> P-NP} de {<1161> PRT} ti {<5100> I-ASN} enepurisate {V-AAI-2P} ton {<3588> T-ASM} ampelwna {<290> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} arpagh {<724> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} ptwcou {<4434> N-GSM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} oikoiv {<3624> N-DPM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran