TB | Maka engkau akan merendahkan diri dan engkau bersuara dari dalam tanah, perkataanmu kedengaran samar-samar dari dalam debu; suaramu akan berbunyi seperti suara arwah dari dalam tanah, dan perkataanmu akan kedengaran seperti bisikan dari dalam debu. |
BIS | Yerusalem seperti hantu yang berusaha untuk memperdengarkan suaranya dari dalam tanah, suara yang redup dari dalam debu. |
FAYH | Engkau akan direndahkan; engkau akan bersuara dari dalam tanah seperti bunyi arwah dari tanah tempatmu dikubur. Suaramu akan seperti bisikan dari dalam debu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu engkau akan direndahkan, dan engkaupun akan berkata-kata dari dalam tanah dan tuturmu akan terbit dari dalam abu dengan perlahan-lahan, dan bunyi suaramu akan keluar dari dalam tanah seperti bunyi suara orang petenung, dan engkaupun akan berkata berbisik-bisik dari dalam abu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan direndahkan dan berkata-kata dari dalam tanah dan perkataanmu akan terbit dari dalam debu dengan perlahan-lahan maka suaramu akan menjadi seperti suara orang yang menaruh hantu Syetan dari dalam tanah dan perkataanmu kelak berbisik-bisik dari dalam debu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka engkau akan berbitjara dari bawah, dari dalam bumi dari dalam debu perkataanmu akan meredam. Suaramu akan berbunji dari dalam bumi, seperti suara hantu, dari dalam debu suaramu berupa bisikan. |
TB_ITL_DRF | Maka engkau akan merendahkan <08213> diri dan engkau bersuara dari dalam tanah <0776>, perkataanmu kedengaran samar-samar <0565> <07817> <01696> dari dalam debu <06083>; suaramu akan berbunyi seperti <06083> suara <06963> arwah <0178> dari dalam tanah <0776>, dan perkataanmu <06963> akan kedengaran <0565> seperti bisikan <06850> dari dalam debu <06083>. |
TL_ITL_DRF | Pada masa itu engkau akan direndahkan <08213>, dan engkaupun akan berkata-kata <01696> dari dalam tanah <06083> tanah <0776> dan tuturmu <06850> akan terbit dari dalam abu <06083> dengan <0565> perlahan-lahan, dan <06083> bunyi suaramu akan <0565> keluar dari dalam tanah seperti <06083> bunyi <06963> suara orang petenung <0178>, dan engkaupun akan <0565> berkata berbisik-bisik dari dalam abu <06083> <06083>. |
AV# | And thou shalt be brought down <08213> (8804), [and] shalt speak <01696> (8762) out of the ground <0776>, and thy speech <0565> shall be low <07817> (8735) out of the dust <06083>, and thy voice <06963> shall be, as of one that hath a familiar spirit <0178>, out of the ground <0776>, and thy speech <0565> shall whisper <06850> (8770) out of the dust <06083>. {whisper: Heb. peep, or, chirp} |
BBE | And you will be made low, and your voice will come out of the earth, and your words will be low out of the dust; and your voice will come out of the earth like that of a spirit, making bird-like noises out of the dust. |
MESSAGE | Driven into the ground, you'll speak, you'll mumble words from the dirt--Your voice from the ground, like the muttering of a ghost. Your speech will whisper from the dust. |
NKJV | You shall be brought down, You shall speak out of the ground; Your speech shall be low, out of the dust; Your voice shall be like a medium's, out of the ground; And your speech shall whisper out of the dust. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt be brought down, [and] shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, like a medium, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust. |
GWV | When you have fallen, you will speak as you lie on the ground. Your words will be muffled by the dust. Your voice will come out of the ground like that of a ghost. Your words will be whispered from the dust. |
NET | You will fall; while lying on the ground* you will speak; from the dust where you lie, your words will be heard.* Your voice will sound like a spirit speaking from the underworld;* from the dust you will chirp as if muttering an incantation.* |
NET | 29:4 You will fall;
while lying on the ground1208 tn Heb “from the ground” (so NIV, NCV). you will speak;
from the dust where you lie, your words will be heard.1209 tn Heb “and from the dust your word will be low.”
Your voice will sound like a spirit speaking from the underworld;1210 tn Heb “and your voice will be like a ritual pit from the earth.” The Hebrew אוֹב (’ov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. See the note on “incantations” in 8:19. Here the word is used metonymically for the voice that emerges from such a pit.
from the dust you will chirp as if muttering an incantation.1211 tn Heb “and from the dust your word will chirp.” The words “as if muttering an incantation” are supplied in the translation for clarification. See the parallelism and 8:19.
|
BHSSTR | <06850> Puput <0565> Ktrma <06083> rpemw <06963> Klwq <0776> Uram <0178> bwak <01961> hyhw <0565> Ktrma <07817> xst <06083> rpemw <01696> yrbdt <0776> Uram <08213> tlpsw (29:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tapeinwyhsontai {<5013> V-FPI-3P} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} sou {<4771> P-GS} dusontai {<1417> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} wv {<3739> ADV} oi {<3588> T-NPM} fwnountev {<5455> V-PAPNP} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} h {<3588> T-NSF} fwnh {<5456> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} edafov {<1475> N-ASN} h {<3588> T-NSF} fwnh {<5456> N-NSF} sou {<4771> P-GS} asyenhsei {<770> V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |