TB | Sebab TUHAN telah membuat kamu tidur nyenyak; matamu--yakni para nabi--telah dipejamkan-Nya dan mukamu--yaitu para pelihat--telah ditudungi-Nya. |
BIS | TUHAN membuat kamu mengantuk dan tidur nyenyak. Ia menutupi mata para nabi dan menudungi muka para pelihat. |
FAYH | Karena TUHAN telah mendatangkan ke atasmu roh tidur yang nyenyak. Ia telah menutup mata para nabimu dan para pelihatmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena telah dicurahkan Tuhan atas kamu suatu nafsu tidur yang lelap, dan dikatupkan-Nyalah matamu dan diselubungkan-Nya muka segala nabi dan penghulumu dan segala pelihat. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena telah dicurahkan Allah atasmu hati yang tidur dengan lelap serta ditutupkannya matamu yaitu segala nabi dan ditudungkannya kepalamu yaitu segala penilik. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Jahwe telah mentjurahkan atasmu roh tidur lelap, Ia telah menutup mata kamu - jakni para nabi - dan menudungi kepalamu - jakni para pelihat. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> TUHAN <03069> telah membuat kamu tidur nyenyak <08639>; matamu <05869> --yakni <0853> para nabi <05030>-- telah dipejamkan-Nya <07218> dan mukamu --yaitu para <07218> pelihat <02374>-- telah ditudungi-Nya <03680> <06105> <07307> <05258>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> telah dicurahkan <05258> Tuhan <03069> atas <05921> kamu suatu nafsu <07307> tidur yang lelap <08639>, dan dikatupkan-Nyalah <06105> matamu <05869> dan diselubungkan-Nya <0853> muka segala nabi <05030> dan penghulumu <07218> dan segala pelihat <02374>. |
AV# | For the LORD <03068> hath poured out <05258> (8804) upon you the spirit <07307> of deep sleep <08639>, and hath closed <06105> (8762) your eyes <05869>: the prophets <05030> and your rulers <07218>, the seers <02374> hath he covered <03680> (8765). {rulers: Heb. heads} |
BBE | For the Lord has sent on you a spirit of deep sleep; and by him your eyes, the prophets, are shut, and your heads, the seers, are covered. |
MESSAGE | For GOD has rocked you into a deep, deep sleep, put the discerning prophets to sleep, put the farsighted seers to sleep. |
NKJV | For the LORD has poured out on you The spirit of deep sleep, And has closed your eyes, namely, the prophets; And He has covered your heads, [namely], the seers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. |
GWV | The LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He will shut your eyes. (Your eyes are the prophets.) He will cover your heads. (Your heads are the seers.) |
NET | For the Lord has poured out on you a strong urge to sleep deeply.* He has shut your eyes (the prophets), and covered your heads (the seers). |
NET | 29:10 For the Lord> has poured out on you
a strong urge to sleep deeply.1220 tn Heb “a disposition [or “spirit”] of deep sleep.” Through this mixed metaphor (sleep is likened to a liquid which one pours and in turn symbolizes spiritual dullness) the prophet emphasizes that God himself has given the people over to their spiritual insensitivity as a form of judgment.
He has shut your eyes (the prophets),
and covered your heads (the seers).
|
BHSSTR | <03680> hok <02374> Myzxh <07218> Mkysar <0853> taw <05030> Myaybnh <0853> ta <05869> Mkynye <0853> ta <06105> Mueyw <08639> hmdrt <07307> xwr <03069> hwhy <05921> Mkyle <05258> Kon <03588> yk (29:10) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} pepotiken {<4222> V-RAI-3S} umav {<4771> P-AP} kuriov {<2962> N-NSM} pneumati {<4151> N-DSN} katanuxewv {<2659> N-GSF} kai {<2532> CONJ} kammusei {<2576> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} oi {<3588> T-NPM} orwntev {<3708> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} krupta {<2927> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |