copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 28:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKarena <03588> kamu telah berkata <0559>: "Kami telah mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan <0854> maut <04194>, dan dengan <05973> dunia <07585> maut kami telah mengadakan persetujuan; biarpun <07885> cemeti <07752> berdesik-desik <07885> dengan kerasnya <05674>, kami tidak <03808> akan kena <0935> <07885>; sebab <03588> kami telah <07885> membuat <07760> bohong <03577> sebagai perlindungan <04268> kami <0>, dan dalam dusta <08267> kami <0> menyembunyikan <05641> diri,"
TBKarena kamu telah berkata: "Kami telah mengikat perjanjian dengan maut, dan dengan dunia maut kami telah mengadakan persetujuan; biarpun cemeti berdesik-desik dengan kerasnya, kami tidak akan kena; sebab kami telah membuat bohong sebagai perlindungan kami, dan dalam dusta kami menyembunyikan diri,"
BISKamu berkata bahwa kamu sudah membuat perjanjian dengan maut dan mengadakan persetujuan dengan dunia orang mati. Kamu merasa pasti bahwa bencana yang akan datang itu tidak akan menimpa dirimu, karena kamu memakai tipu muslihat untuk melindungi dirimu.
FAYHKamu berkata, "Kami telah mengadakan perjanjian dengan Maut, dan persepakatan dengan Alam Maut (Iblis) untuk mendapat perlindungan terhadap bangsa Asyur. Cambuk mereka tidak akan menyentuh kami, karena kami berada di bawah pemeliharaannya. Kebohongan akan menjadi perlindungan kami dan dusta akan menjadi tempat persembunyian kami."
DRFT_WBTC
TLYang berkata demikian: Kami sudah berjanji-janjian dengan maut dan dengan alam barzakhpun kami sudah berteguhan janji; kendatilah cemeti yang membinasakan itu limpah atas sekaliannya, tiada juga ia akan sampai kepada kami; karena dusta telah kami jadikan perlindungan kami dan tipu dayapun telah kami jadikan tempat kami bersembunyi.
KSI
DRFT_SBbahwa kamu sudah mengatakan: "Bahwa kami sudah berjanji-janjian dengan maut dan dengan alam mautpun kami telah mufakat maka tatkala palu yang membinasakan itu berjalan lalu tiada yaitu akan sampai kepada kami karena kami sudah berlindung kepada yang dusta dan kami sudah bersembunyi di bawah bohong,"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu kan sudah berkata: "Kami telah mengikat perdjandjian dengan si maut, dengan pratala kami telah bersekutu. Pabila tjambuk jang menghanjutkan berlalu, maka takkan sampai kepada kami, sebab kami telah membuat kebohongan mendjadi perlindungan kami dan dalam dusta kami bersembunji."
TL_ITL_DRFYang berkata <0559> demikian: Kami sudah berjanji-janjian <03772> dengan <0854> <01285> maut <04194> dan dengan <05973> alam barzakhpun <02374> <06213> <07585> kami sudah berteguhan <07885> janji; kendatilah cemeti <07752> yang membinasakan itu limpah <05674> atas sekaliannya, tiada <03808> juga ia akan sampai <0935> kepada kami; karena <03588> dusta <03577> telah kami jadikan perlindungan <04268> kami dan tipu <08267> dayapun <05641> telah kami jadikan <07760> tempat kami <0> bersembunyi.
AV#Because ye have said <0559> (8804), We have made <03772> (8804) a covenant <01285> with death <04194>, and with hell <07585> are we <06213> (8804) at agreement <02374>; when the overflowing <07857> (8802) scourge <07752> (8675) <07885> shall pass through <05674> (8799) (8675) <05674> (8804), it shall not come <0935> (8799) unto us: for we have made <07760> (8804) lies <03577> our refuge <04268>, and under falsehood <08267> have we hid <05641> (8738) ourselves:
BBEBecause you have said, We have made death our friend, and with the underworld we have made an agreement; when the overflowing waters come through they will not come near us; for we are looking to false words for help, taking cover in what is untrue:
MESSAGEYou say, "We've taken out good life insurance. We've hedged all our bets, covered all our bases. No disaster can touch us. We've thought of everything. We're advised by the experts. We're set."
NKJVBecause you have said, "We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves."
PHILIPS
RWEBSTRBecause ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we in agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not reach us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
GWVYou say, "We made a treaty with death and an agreement with the grave. When the overwhelming disaster passes by, it won't matter to us, because we have taken refuge in our lies, and falsehood is our hiding place."
NETFor you say, “We have made a treaty with death, with Sheol* we have made an agreement.* When the overwhelming judgment sweeps by* it will not reach us. For we have made a lie our refuge, we have hidden ourselves in a deceitful word.”*
NET28:15 For you say,

“We have made a treaty with death,

with Sheol1173

we have made an agreement.1174

When the overwhelming judgment sweeps by1175

it will not reach us.

For we have made a lie our refuge,

we have hidden ourselves in a deceitful word.”1176

BHSSTRo <05641> wnrton <08267> rqsbw <04268> wnoxm <03577> bzk <07760> wnmv <03588> yk <0935> wnawby <03808> al <05674> *rbey {rbe} <03588> yk <07752> Pjws <07885> *jws {jys} <02374> hzx <06213> wnyve <07585> lwas <05973> Mew <04194> twm <0854> ta <01285> tyrb <03772> wntrk <0559> Mtrma <03588> yk (28:15)
LXXMoti {<3754> CONJ} eipate {V-AAI-2P} epoihsamen {<4160> V-AAI-1P} diayhkhn {<1242> N-ASF} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} adou {<86> N-GSM} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} yanatou {<2288> N-GSM} sunyhkav {N-APF} kataigiv {N-NSF} feromenh {<5342> V-PMPNS} ean {<1437> CONJ} parelyh {<3928> V-AAS-3S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} elyh {<2064> V-AAS-3S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} eyhkamen {<5087> V-AAI-1P} qeudov {<5579> N-ASN} thn {<3588> T-ASF} elpida {<1680> N-ASF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSN} qeudei {<5579> N-DSN} skepasyhsomeya {V-FPI-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran