BIS | Kamu berkata bahwa kamu sudah membuat perjanjian dengan maut dan mengadakan persetujuan dengan dunia orang mati. Kamu merasa pasti bahwa bencana yang akan datang itu tidak akan menimpa dirimu, karena kamu memakai tipu muslihat untuk melindungi dirimu. |
TB | Karena kamu telah berkata: "Kami telah mengikat perjanjian dengan maut, dan dengan dunia maut kami telah mengadakan persetujuan; biarpun cemeti berdesik-desik dengan kerasnya, kami tidak akan kena; sebab kami telah membuat bohong sebagai perlindungan kami, dan dalam dusta kami menyembunyikan diri," |
FAYH | Kamu berkata, "Kami telah mengadakan perjanjian dengan Maut, dan persepakatan dengan Alam Maut (Iblis) untuk mendapat perlindungan terhadap bangsa Asyur. Cambuk mereka tidak akan menyentuh kami, karena kami berada di bawah pemeliharaannya. Kebohongan akan menjadi perlindungan kami dan dusta akan menjadi tempat persembunyian kami."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Yang berkata demikian: Kami sudah berjanji-janjian dengan maut dan dengan alam barzakhpun kami sudah berteguhan janji; kendatilah cemeti yang membinasakan itu limpah atas sekaliannya, tiada juga ia akan sampai kepada kami; karena dusta telah kami jadikan perlindungan kami dan tipu dayapun telah kami jadikan tempat kami bersembunyi. |
KSI | |
DRFT_SB | bahwa kamu sudah mengatakan: "Bahwa kami sudah berjanji-janjian dengan maut dan dengan alam mautpun kami telah mufakat maka tatkala palu yang membinasakan itu berjalan lalu tiada yaitu akan sampai kepada kami karena kami sudah berlindung kepada yang dusta dan kami sudah bersembunyi di bawah bohong," |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kamu kan sudah berkata: "Kami telah mengikat perdjandjian dengan si maut, dengan pratala kami telah bersekutu. Pabila tjambuk jang menghanjutkan berlalu, maka takkan sampai kepada kami, sebab kami telah membuat kebohongan mendjadi perlindungan kami dan dalam dusta kami bersembunji." |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> kamu telah berkata <0559>: "Kami telah mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan <0854> maut <04194>, dan dengan <05973> dunia <07585> maut kami telah mengadakan persetujuan; biarpun <07885> cemeti <07752> berdesik-desik <07885> dengan kerasnya <05674>, kami tidak <03808> akan kena <0935> <07885>; sebab <03588> kami telah <07885> membuat <07760> bohong <03577> sebagai perlindungan <04268> kami <0>, dan dalam dusta <08267> kami <0> menyembunyikan <05641> diri," |
TL_ITL_DRF | Yang berkata <0559> demikian: Kami sudah berjanji-janjian <03772> dengan <0854> <01285> maut <04194> dan dengan <05973> alam barzakhpun <02374> <06213> <07585> kami sudah berteguhan <07885> janji; kendatilah cemeti <07752> yang membinasakan itu limpah <05674> atas sekaliannya, tiada <03808> juga ia akan sampai <0935> kepada kami; karena <03588> dusta <03577> telah kami jadikan perlindungan <04268> kami dan tipu <08267> dayapun <05641> telah kami jadikan <07760> tempat kami <0> bersembunyi. |
AV# | Because ye have said <0559> (8804), We have made <03772> (8804) a covenant <01285> with death <04194>, and with hell <07585> are we <06213> (8804) at agreement <02374>; when the overflowing <07857> (8802) scourge <07752> (8675) <07885> shall pass through <05674> (8799) (8675) <05674> (8804), it shall not come <0935> (8799) unto us: for we have made <07760> (8804) lies <03577> our refuge <04268>, and under falsehood <08267> have we hid <05641> (8738) ourselves: |
BBE | Because you have said, We have made death our friend, and with the underworld we have made an agreement; when the overflowing waters come through they will not come near us; for we are looking to false words for help, taking cover in what is untrue: |
MESSAGE | You say, "We've taken out good life insurance. We've hedged all our bets, covered all our bases. No disaster can touch us. We've thought of everything. We're advised by the experts. We're set." |
NKJV | Because you have said, "We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we in agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not reach us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: |
GWV | You say, "We made a treaty with death and an agreement with the grave. When the overwhelming disaster passes by, it won't matter to us, because we have taken refuge in our lies, and falsehood is our hiding place." |
NET | For you say, “We have made a treaty with death, with Sheol* we have made an agreement.* When the overwhelming judgment sweeps by* it will not reach us. For we have made a lie our refuge, we have hidden ourselves in a deceitful word.”* |
NET | 28:15 For you say,
“We have made a treaty with death,
with Sheol1173 sn Sheol is the underworld, land of the dead, according to the OT world view. we have made an agreement.1174 tn Elsewhere the noun חֹזֶה (khozeh) refers to a prophet who sees visions. In v. 18 the related term חָזוּת (khazut, “vision”) is used. The parallelism in both verses (note “treaty”) seems to demand a meaning “agreement” for both nouns. Perhaps חֹזֶה and חזוּת are used in a metonymic sense in vv. 15 and 18. Another option is to propose a homonymic root. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:514, and HALOT 301 s.v. II חֹזֶה.
When the overwhelming judgment sweeps by1175 tn Heb “the overwhelming scourge, when it passes by” (NRSV similar).
it will not reach us.
For we have made a lie our refuge,
we have hidden ourselves in a deceitful word.”1176 sn “Lie” and “deceitful word” would not be the terms used by the people. They would likely use the words “promise” and “reliable word,” but the prophet substitutes “lie” and “deceitful word” to emphasize that this treaty with death will really prove to be disappointing.
|
BHSSTR | o <05641> wnrton <08267> rqsbw <04268> wnoxm <03577> bzk <07760> wnmv <03588> yk <0935> wnawby <03808> al <05674> *rbey {rbe} <03588> yk <07752> Pjws <07885> *jws {jys} <02374> hzx <06213> wnyve <07585> lwas <05973> Mew <04194> twm <0854> ta <01285> tyrb <03772> wntrk <0559> Mtrma <03588> yk (28:15) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} eipate {V-AAI-2P} epoihsamen {<4160> V-AAI-1P} diayhkhn {<1242> N-ASF} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} adou {<86> N-GSM} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} yanatou {<2288> N-GSM} sunyhkav {N-APF} kataigiv {N-NSF} feromenh {<5342> V-PMPNS} ean {<1437> CONJ} parelyh {<3928> V-AAS-3S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} elyh {<2064> V-AAS-3S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} eyhkamen {<5087> V-AAI-1P} qeudov {<5579> N-ASN} thn {<3588> T-ASF} elpida {<1680> N-ASF} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSN} qeudei {<5579> N-DSN} skepasyhsomeya {V-FPI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |