copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 28:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLWai bagi makota jemawa segala orang Efrayim yang mabuk itu; karangan bunga yang hampir akan layu, yang begitu indah-indah rupanya di atas kepala lembah yang amat gemuk, segala orang yang pusing kepalanya oleh air anggur!
TBCelaka atas mahkota kemegahan pemabuk-pemabuk Efraim, atas bunga yang sudah mulai layu di perhiasan kepala mereka yang indah-indah--yaitu kota yang terletak tinggi di atas bukit, di atas lembah yang subur yang penuh peminum anggur yang sudah pening--!
BISCelakalah kota yang menjadi kebanggaan para pemabuk Israel! Keindahannya menjadi pudar seperti karangan bunga yang layu di atas kepala mereka. Celakalah kota yang menjulang tinggi di tengah lembah subur, kebanggaan orang-orang yang mabuk setengah mati.
FAYHCELAKALAH kota Samaria, yang dikelilingi oleh lembah yang subur -- Samaria, kebanggaan dan kesayangan para pemabuk Efraim (Israel), bunga yang mulai layu, mahkota kemegahan suatu bangsa, kota di atas bukit, yang rakyatnya terkapar di jalan-jalan karena mabuk anggur!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSusahlah bagi mahkota orang-orang mabuk di Efraim yang sombong itu dan bagi karangan bunga perhiasannya yang mulia yang akan layu itu yang dikenakan di atas kepala lembah subur tempat orang yang terkena oleh air anggur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjelakalah mahkota jang angkuh dari para pemabuk Efraim dan bunga jang rontok dari perhiasan gemilangnja, jang mendjulang diatas lembah jang gemuk dari orang jang bius karena anggur.
TB_ITL_DRFCelaka <01945> atas <05921> mahkota <05850> kemegahan <01348> pemabuk-pemabuk <07910> Efraim <0669>, atas <05921> bunga <06731> yang sudah mulai layu <05034> di perhiasan <08597> kepala <07218> mereka yang indah-indah --yaitu kota yang terletak tinggi di atas <05921> bukit, di atas <05921> lembah <01516> yang subur <08081> yang penuh peminum <01986> anggur <03196> yang sudah pening--!
TL_ITL_DRFWai <01945> bagi makota <05850> jemawa <01348> segala orang Efrayim <0669> yang mabuk <07910> itu; karangan bunga <06731> yang hampir akan layu <05034>, yang begitu <06643> indah-indah <08597> rupanya di atas <05921> kepala <07218> lembah <01516> yang amat gemuk <08081>, segala orang yang pusing kepalanya oleh <01986> air anggur <03196>!
AV#Woe <01945> to the crown <05850> of pride <01348>, to the drunkards <07910> of Ephraim <0669>, whose glorious <06643> beauty <08597> [is] a fading <05034> (8802) flower <06731>, which [are] on the head <07218> of the fat <08081> valleys <01516> of them that are overcome <01986> (8803) with wine <03196>! {overcome: Heb. broken}
BBEHo! crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim, and the dead flower of his glory which is on the head of those who are overcome by strong drink!
MESSAGEDoom to the pretentious drunks of Ephraim, shabby and washed out and seedy--Tipsy, sloppy-fat, beer-bellied parodies of a proud and handsome past.
NKJVWoe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, Whose glorious beauty [is] a fading flower Which [is] at the head of the verdant valleys, To those who are overcome with wine!
PHILIPS
RWEBSTRWoe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading flower, who [are] on the head of the rich valleys of them that are overcome with wine!
GWVHow horrible it will be for the arrogant drunks of Ephraim. Their glorious beauty is like a withered flower. They are at the entrance to a fertile valley where they lie drunk from wine.
NETThe splendid crown of Ephraim’s drunkards is doomed,* the withering flower, its beautiful splendor,* situated* at the head of a rich valley, the crown of those overcome with wine.*
NET28:1 The splendid crown of Ephraim’s drunkards is doomed,1144

the withering flower, its beautiful splendor,1145

situated1146

at the head of a rich valley,

the crown of those overcome with wine.1147

BHSSTR<03196> Nyy <01986> ymwlh <08081> Mynms <01516> ayg <07218> sar <05921> le <0834> rsa <08597> wtrapt <06643> ybu <05034> lbn <06731> Uyuw <0669> Myrpa <07910> yrks <01348> twag <05850> trje <01945> ywh (28:1)
LXXMouai {<3759> INJ} tw {<3588> T-DSM} stefanw {<4735> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} ubrewv {<5196> N-GSF} oi {<3588> T-NPM} misywtoi {<3411> A-NPM} efraim {<2187> N-PRI} to {<3588> T-NSN} anyov {<438> N-NSN} to {<3588> T-NSN} ekpeson {<1601> V-AAPNS} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} doxhv {<1391> N-GSF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} korufhv {N-GSF} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} paceov {A-GSN} oi {<3588> T-NPM} meyuontev {<3184> V-PAPNP} aneu {<427> PREP} oinou {<3631> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran