TL_ITL_DRF | Maka direndahkan-Nya <07817> orang yang bersemayam <03427> tinggi-tinggi <04791>; negeri <07151> yang tinggi <07682> itu ditundukkan-Nya <08213> <07682> <07151>, bahkan, ditundukkan-Nya <08213> sampai <05704> ke bumi <0776>, dan disamakan-Nya <05060> dengan tanah <06083>. |
TB | Sebab Ia sudah menundukkan penduduk tempat tinggi; kota yang berbenteng telah direndahkan-Nya, direndahkan-Nya sampai ke tanah dan dicampakkan-Nya sampai ke debu. |
BIS | TUHAN merendahkan orang yang congkak; Ia menghancurkan kota berkubu mereka, dan meratakannya dengan tanah. |
FAYH | Orang yang tinggi hati direndahkan-Nya dan kota yang sombong dihancurkan-Nya menjadi debu; tembok-temboknya roboh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka direndahkan-Nya orang yang bersemayam tinggi-tinggi; negeri yang tinggi itu ditundukkan-Nya, bahkan, ditundukkan-Nya sampai ke bumi, dan disamakan-Nya dengan tanah. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena diturunkan-Nya segala yang duduk pada tempat yang tinggi-tinggi yaitu negri yang tinggi maka direndahkan-Nya akan dia bahkan direndahkan-Nya sampai ke bumi diratakan-Nya dengan tanah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab para penduduk ketinggian telah direbahkanNja, kota jang tak terhampiri telah dirobohkanNja, dirobohkanNja sampai ketanah, telah dibongkarNja sampai kedebu. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> Ia sudah menundukkan <07817> penduduk <03427> tempat tinggi <04791>; kota <07151> yang berbenteng <07682> <07151> telah direndahkan-Nya <08213> <07682>, direndahkan-Nya <08213> sampai <05704> ke tanah <0776> dan dicampakkan-Nya <05060> sampai <05704> ke debu <06083>. |
AV# | For he bringeth down <07817> (8689) them that dwell <03427> (8802) on high <04791>; the lofty <07682> (8737) city <07151>, he layeth it low <08213> (8686); he layeth it low <08213> (8686), [even] to the ground <0776>; he bringeth <05060> (8686) it [even] to the dust <06083>. |
BBE | For he has made low those who are lifted up, all the people of the town of pride: he makes it low, crushing it down to the earth; he makes it low in the dust. |
MESSAGE | Those who lived high and mighty he knocked off their high horse. He used the city built on the hill as fill for the marshes. |
NKJV | For He brings down those who dwell on high, The lofty city; He lays it low, He lays it low to the ground, He brings it down to the dust. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, [even] to the ground; he bringeth it [even] to the dust. |
GWV | He has brought down those who live high in the towering city. He levels it. He levels it to the ground and throws it into the dust. |
NET | Indeed,* the Lord knocks down those who live in a high place, he brings down an elevated town; he brings it down to the ground,* he throws it down to the dust. |
NET | 26:5 Indeed,1073 tn Or “For” (KJV, ASV, NASB, NRSV). the Lord> knocks down those who live in a high place,
he brings down an elevated town;
he brings it down to the ground,1074 tn The translation assumes that יַשְׁפִּילֶנָּה (yashpilennah) goes with the preceding words “an elevated town,” and that יַשְׁפִּילָהּ (yashpilah) belongs with the following words, “to the ground.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:469, n. 7.
he throws it down to the dust.
|
BHSSTR | <06083> rpe <05704> de <05060> hneygy <0776> Ura <05704> de <08213> hlypsy <08213> hnlypsy <07682> hbgvn <07151> hyrq <04791> Mwrm <03427> ybsy <07817> xsh <03588> yk (26:5) |
LXXM | ov {<3739> R-NSM} tapeinwsav {<5013> V-AAPNS} kathgagev {<2609> V-AAI-2S} touv {<3588> T-APM} enoikountav {<1774> V-PAPAP} en {<1722> PREP} uqhloiv {<5308> A-DPM} poleiv {<4172> N-APF} ocurav {A-APF} katabaleiv {<2598> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} kataxeiv {<2609> V-FAI-2S} ewv {<2193> PREP} edafouv {<1475> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |