copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 26:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa Engkau sudah memperbanyakkan <03254> bangsa <01471> ini, ya Tuhan <03068>! Engkau sudah memperbanyakkan <03254> bangsa <01471> ini dan sudah mempermuliakan <03513> diri-Mu <07368>; segala <03605> perhinggaan tanah <0776> itu sudah Kauluaskan <07099>.
TBYa TUHAN, Engkau telah membuat bangsa ini bertambah-tambah, ya, membuat bertambah-tambah umat kemuliaan-Mu; Engkau telah sangat memperluas negerinya.
BISEngkau telah melipatgandakan kami umat-Mu, ya TUHAN, dan meluaskan wilayah kami, karena itu Engkau diagungkan.
FAYHTerpujilah TUHAN! Engkau telah menjadikan bangsa kami suatu bangsa yang besar. Engkau telah memperluas batas-batas negeri kami.
DRFT_WBTC
TLBahwa Engkau sudah memperbanyakkan bangsa ini, ya Tuhan! Engkau sudah memperbanyakkan bangsa ini dan sudah mempermuliakan diri-Mu; segala perhinggaan tanah itu sudah Kauluaskan.
KSI
DRFT_SBBahwa Engkau telah memperbanyakkan bangsa ini ya Allah bahkan Engkau telah memperbanyakkan bangsa ini maka Engkaulah yang telah dipermuliakan dan segala sempadan tanah ini Engkau luaskan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBangsa telah Kau tambahkan, ja Jahwe, bangsa telah Kautambahkan, Engkau memuliakan diri sendiri dan segenap batasan negeri telah Kauluaskan.
TB_ITL_DRFYa TUHAN <03068>, Engkau telah membuat bangsa <01471> <01471> ini bertambah-tambah <03254>, ya, membuat bertambah-tambah <03254> umat kemuliaan-Mu <01471>; Engkau telah sangat <03513> memperluas <07099> negerinya <0776>.
AV#Thou hast increased <03254> (8804) the nation <01471>, O LORD <03068>, thou hast increased <03254> (8804) the nation <01471>: thou art glorified <03513> (8738): thou hadst removed [it] far <07368> (8765) [unto] all the ends <07099> of the earth <0776>.
BBEYou have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land.
MESSAGEBut the living you make larger than life. The more life you give, the more glory you display, and stretch the borders to accommodate more living!
NKJVYou have increased the nation, O LORD, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed [it] far [to] all the ends of the earth.
GWVYou have expanded the nation, O LORD. You have expanded the nation. You are honored. You have extended all the land's boundaries.
NETYou have made the nation larger,* O Lord, you have made the nation larger and revealed your splendor,* you have extended all the borders of the land.
NET26:15 You have made the nation larger,1092 O Lord,

you have made the nation larger and revealed your splendor,1093

you have extended all the borders of the land.

BHSSTR<0776> Ura <07099> ywuq <03605> lk <07368> tqxr <03513> tdbkn <01471> ywgl <03254> tpoy <03068> hwhy <01471> ywgl <03254> tpoy (26:15)
LXXMprosyev {<4369> V-AAD-2S} autoiv {<846> D-DPM} kaka {<2556> A-APN} kurie {<2962> N-VSM} prosyev {<4369> V-AAD-2S} kaka {<2556> A-APN} pasin {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} endoxoiv {<1741> A-DPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran