TL_ITL_DRF | mereka itu sekalian akan dikumpulkan <0622> bersama-sama, akan diikat <0626> dalam keleburan <0953> dan dikurungkan <05462> dalam penjara <04525>, dan kemudian dari pada beberapa berapa <07230> hari <03117> mereka itu dipanggil akan disiksa <06485>. |
TB | Mereka akan dikumpulkan bersama-sama, seperti tahanan dimasukkan dalam liang; mereka akan dimasukkan dalam penjara dan akan dihukum sesudah waktu yang lama. |
BIS | Mereka akan dikumpulkan bersama-sama seperti tahanan di dalam liang, dan dijebloskan ke dalam penjara sampai tiba waktunya untuk dihukum. |
FAYH | Mereka akan dikumpulkan sebagai tawanan dan disekap di dalam lubang di bawah tanah sampai mereka diadili dan dijatuhi hukuman, setelah waktu yang lama.
|
DRFT_WBTC | |
TL | mereka itu sekalian akan dikumpulkan bersama-sama, akan diikat dalam keleburan dan dikurungkan dalam penjara, dan kemudian dari pada beberapa berapa hari mereka itu dipanggil akan disiksa. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya akan dikumpulkan bersama-sama seperti orang yang tertawan dikumpulkan dalam penjara maka sekaliannya akan dikurungkan dalam penjara dan beberapa hari kemudian kelak ia akan dihukumkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka akan dikumpulkan, dikumpulkan disumur seperti tawanan dan didjebloskan kedalam pendjara, dan sesudah hari jang banjak mereka akan dibalas. |
TB_ITL_DRF | Mereka akan dikumpulkan <0622> bersama-sama, seperti tahanan <0616> dimasukkan <0626> dalam liang <0953>; mereka akan dimasukkan <05462> dalam penjara <04525> dan akan dihukum <07230> sesudah waktu <03117> yang lama <06485> <07230>. |
AV# | And they shall be gathered together <0622> (8795), [as] prisoners <0616> are gathered <0626> in the pit <0953>, and shall be shut up <05462> (8795) in the prison <04525>, and after many <07230> days <03117> shall they be visited <06485> (8735). {as prisoners...: Heb. with the gathering of prisoners} {pit: or, dungeon} {visited: or, found wanting} |
BBE | And they will be got together, like prisoners in the prison-house; and after a long time they will have their punishment. |
MESSAGE | They'll be rounded up like prisoners in a jail, Corralled and locked up in a jail, and then sentenced and put to hard labor. |
NKJV | They will be gathered together, [As] prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they shall be gathered together, [as] prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. |
GWV | They'll be gathered like prisoners in a jail and locked in prison. After a long time they'll be punished. |
NET | They will be imprisoned in a pit,* locked up in a prison, and after staying there for a long time,* they will be punished.* |
NET | 24:22 They will be imprisoned in a pit,1025 tn Heb “they will be gathered [in] a gathering [as] a prisoner in a cistern.” It is tempting to eliminate אֲסֵפָה (’asefah, “a gathering”) as dittographic or as a gloss, but sound repetition is one of the main characteristics of the style of this section of the chapter.
locked up in a prison,
and after staying there for a long time,1026 tn Heb “and after a multitude of days.” they will be punished.1027 tn Heb “visited” (so KJV, ASV). This verse can mean to visit for good or for evil. The translation assumes the latter, based on v. 21a. However, BDB 823 s.v. פָּקַד B.Niph.2 suggests the meaning “visit graciously” here, in which case one might translate “they will be released.”
|
BHSSTR | <06485> wdqpy <03117> Mymy <07230> brmw <04525> rgom <05921> le <05462> wrgow <0953> rwb <05921> le <0616> ryoa <0626> hpoa <0622> wpoaw (24:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunaxousin {<4863> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} apokleisousin {<608> V-FAI-3P} eiv {<1519> PREP} ocurwma {<3794> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} desmwthrion {<1201> N-ASN} dia {<1223> PREP} pollwn {<4183> A-GPF} genewn {<1074> N-GPF} episkoph {<1984> N-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |