TB_ITL_DRF | Maka <01961> seperti nasib rakyat <05971> demikianlah nasib imam <03548>, seperti nasib hamba <05650> laki-laki demikianlah nasib tuannya <0113>, seperti <0834> nasib <05378> hamba <08198> perempuan demikianlah nasib <05378> nyonyanya <01404>, seperti nasib <05378> pembeli <07069> demikianlah nasib <05378> penjual <04376>, seperti nasib <05378> peminjam <03867> demikianlah nasib <05378> nasib <03867> yang meminjamkan <05383>, seperti nasib orang yang berhutang <03867> demikianlah nasib orang yang <0834> berpiutang <05378>. | TB | Maka seperti nasib rakyat demikianlah nasib imam, seperti nasib hamba laki-laki demikianlah nasib tuannya, seperti nasib hamba perempuan demikianlah nasib nyonyanya, seperti nasib pembeli demikianlah nasib penjual, seperti nasib peminjam demikianlah nasib yang meminjamkan, seperti nasib orang yang berhutang demikianlah nasib orang yang berpiutang. | BIS | Semua orang akan mengalami nasib yang sama: imam-imam dan rakyat, budak belian dan majikan, penjual dan pembeli, peminjam dan yang meminjamkan, kaya dan miskin. | FAYH | Tidak seorang pun akan terluput: rakyat jelata maupun para imam, hamba maupun majikan, laki-laki maupun perempuan, pembeli maupun penjual, peminjam maupun yang memberi pinjaman, yang berhutang maupun yang memberi piutang.
| DRFT_WBTC | | TL | Seperti orang kebanyakan, begitu juga imam; seperti hamba, begitu juga tuannya; seperti sahaya, begitu juga enciknya perempuan; seperti orang yang membeli, begitu juga orang yang menjual; seperti orang yang memberi pinjam, begitu juga orang yang minta pinjam; seperti orang yang makan bunga uang, begitu juga orang yang membayar bunga. | KSI | | DRFT_SB | Adapun seperti hal kaum itu demikianlah imam itupun dan seperti hal hamba demikianlah tuannyapun dan seperti hal dayang-dayang demikianlah enciknya dan seperti hal orang yang membeli demikianlah orang yang menjualpun dan seperti hal orang yang memberi pinjam demikianlah orang yang meminjam dan seperti orang yang makan bunga uang demikianlah orang yang membayar bunga uang. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Rakjat dan imam sama djadinja, budak dan tuannja, budak perempuan maupun entjiknja; si pendjual dan di pembeli sama djadinja, jang memindjam dan jang memindjamkan, jang berutang maupun jang berpiutang. | TL_ITL_DRF | Seperti <01961> orang kebanyakan, begitu juga <05378> <05971> imam <03548>; seperti hamba <05650>, begitu juga tuannya <0113>; seperti sahaya <08198>, begitu juga enciknya <01404> perempuan; seperti orang yang membeli <07069>, begitu juga orang <05378> yang <0834> menjual <04376>; seperti <0834> orang yang <0834> memberi pinjam <03867>, begitu juga <05378> orang yang minta pinjam <05383> <03867>; seperti <0834> orang yang <0834> makan <05378> bunga <05383> uang, begitu juga orang yang <0834> membayar bunga <05383> <03867>. | AV# | And it shall be, as with the people <05971>, so with the priest <03548>; as with the servant <05650>, so with his master <0113>; as with the maid <08198>, so with her mistress <01404>; as with the buyer <07069> (8802), so with the seller <04376> (8802); as with the lender <03867> (8688), so with the borrower <03867> (8801); as with the taker of usury <05383> (8802), so <0834> with the giver of usury <05378> (8801) to him. {priest: or, prince} | BBE | And it will be the same for the people as for the priest; for the servant as for his master; and for the woman-servant as for her owner; the same for the one offering goods for a price as for him who takes them; the same for him who gives money at interest and for him who takes it; the same for him who lets others have the use of his property as for those who make use of it. | MESSAGE | priests and laypeople alike, owners and workers alike, celebrities and nobodies alike, buyers and sellers alike, bankers and beggars alike, the haves and have-nots alike. | NKJV | And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor. | PHILIPS | | RWEBSTR | And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him. | GWV | The same will happen to people and priests, male slaves and masters, female slaves and masters, buyers and sellers, lenders and borrowers, debtors and creditors. | NET | Everyone will suffer – the priest as well as the people,* the master as well as the servant,* the elegant lady as well as the female attendant,* the seller as well as the buyer,* the borrower as well as the lender,* the creditor as well as the debtor.* | NET | 24:2 Everyone will suffer – the priest as well as the people,976 tn Heb “and it will be like the people, like the priest.”
the master as well as the servant,977 tn Heb “like the servant, like his master.”
the elegant lady as well as the female attendant,978 tn Heb “like the female servant, like her mistress.”
the seller as well as the buyer,979 tn Heb “like the buyer, like the seller.”
the borrower as well as the lender,980 tn Heb “like the lender, like the borrower.”
the creditor as well as the debtor.981 tn Heb “like the creditor, just as the one to whom he lends.”
| BHSSTR | <0> wb <05378> asn <0834> rsak <05383> hsnk <03867> hwlk <03867> hwlmk <04376> rkwmk <07069> hnwqk <01404> htrbgk <08198> hxpsk <0113> wyndak <05650> dbek <03548> Nhkk <05971> Mek <01961> hyhw (24:2) | LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} wv {<3739> ADV} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} wv {<3739> ADV} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} yerapaina {N-NSF} wv {<3739> ADV} h {<3588> T-NSF} kuria {<2959> N-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} agorazwn {<59> V-PAPNS} wv {<3739> ADV} o {<3588> T-NSM} pwlwn {<4453> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} daneizwn {<1155> V-PAPNS} wv {<3739> ADV} o {<3588> T-NSM} daneizomenov {<1155> V-PPPNS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} ofeilwn {<3784> V-PAPNS} wv {<3739> ADV} w {<3739> R-DSM} ofeilei {<3784> V-PAI-3S} | IGNT | | WH | | TR | |
|