copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 24:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka yang lari karena bunyi yang mengejutkan akan jatuh ke dalam pelubang, dan yang naik dari dalam pelubang akan tertangkap dalam jerat. Sebab tingkap-tingkap di langit akan terbuka dan akan bergoncang dasar-dasar bumi.
BISOrang yang melarikan diri dari kegemparan akan jatuh ke dalam perangkap, dan orang yang luput dari perangkap akan terjerat. Hujan deras akan tercurah dari langit, dan dasar bumi akan guncang.
FAYHApabila kamu lari ketakutan, kamu akan terperosok ke dalam lubang; dan apabila kamu lolos dari lubang, kamu akan terjerat dalam perangkap, karena kebinasaan melanda kamu dari langit, sedangkan bumi di bawahmu terguncang-guncang.
DRFT_WBTC
TLKarena akan jadi kelak bahwa barangsiapa hendak lari berlepas dirinya dari pada bunyi kegentaran, ia itu akan jatuh ke dalam keleburan, dan barangsiapa yang dapat naik dari dalam keleburan, ia itu akan kena jerat; karena segala pancuran yang di tempat tinggi itu akan dibukakan dan alas bumipun akan digoncangkan.
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak bahwa barangsiapa yang lari dari pada bunyi ketakutan itu akan teperosok ke dalam pelubang itu dan orang yang dapat naik dari dalam pelubang itu akan terkena jerat. Karena segala tingkap pada tempat yang tinggi itu sudah terbuka dan segala alas bumipun tergoncanglah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBarang siapa lari dari dasar jang mengedjutkan, ia terdjebak dipelobang; dan jang keluar dari pelobang tertangkap oleh djaring. Maka erong2 diatas akan terbuka dan alas2 bumi bergentar.
TB_ITL_DRFMaka <01961> yang lari <05127> karena bunyi <06963> yang mengejutkan <06343> akan jatuh <05307> ke <0413> dalam pelubang <06354>, dan yang naik <05927> dari dalam <08432> pelubang <06354> akan tertangkap <03920> dalam jerat <06341>. Sebab <03588> tingkap-tingkap <0699> di langit <04791> akan terbuka <06605> dan akan bergoncang <07493> dasar-dasar <04146> bumi <0776>.
TL_ITL_DRFKarena akan jadi <01961> kelak bahwa barangsiapa hendak lari <05127> berlepas dirinya dari pada bunyi <06963> kegentaran <06343>, ia itu akan jatuh <05307> ke <0413> dalam keleburan <06354>, dan barangsiapa yang dapat naik <05927> dari dalam <08432> keleburan <06354>, ia itu akan kena <03920> jerat <06341>; karena <03588> segala pancuran <0699> yang di tempat tinggi <04791> itu akan dibukakan <06605> dan alas <04146> bumipun <0776> akan digoncangkan <07493>.
AV#And it shall come to pass, [that] he who fleeth <05127> (8801) from the noise <06963> of the fear <06343> shall fall <05307> (8799) into the pit <06354>; and he that cometh up <05927> (8802) out of the midst <08432> of the pit <06354> shall be taken <03920> (8735) in the snare <06341>: for the windows <0699> from on high <04791> are open <06605> (8738), and the foundations <04146> of the earth <0776> do shake <07493> (8799).
BBEAnd it will be that he who goes in flight from the sound of fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for the windows on high are open, and the bases of the earth are shaking.
MESSAGEIf you run from the terror, you'll fall into the pit. If you climb out of the pit, you'll get caught in the trap. Chaos pours out of the skies. The foundations of earth are crumbling.
NKJVAnd it shall be [That] he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall come to pass, [that] he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
GWVWhoever flees from news of a disaster will fall into a pit. Whoever climbs out of that pit will be caught in a trap. The floodgates in the sky will be opened, and the foundations of the earth will shake.
NETThe one who runs away from the sound of the terror will fall into the pit;* the one who climbs out of the pit, will be trapped by the snare. For the floodgates of the heavens* are opened up* and the foundations of the earth shake.
NET24:18 The one who runs away from the sound of the terror

will fall into the pit;1016

the one who climbs out of the pit,

will be trapped by the snare.

For the floodgates of the heavens1017

are opened up1018

and the foundations of the earth shake.

BHSSTR<0776> Ura <04146> ydowm <07493> wseryw <06605> wxtpn <04791> Mwrmm <0699> twbra <03588> yk <06341> xpb <03920> dkly <06354> txph <08432> Kwtm <05927> hlwehw <06354> txph <0413> la <05307> lpy <06343> dxph <06963> lwqm <05127> onh <01961> hyhw (24:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} feugwn {<5343> V-PAPNS} ton {<3588> T-ASM} fobon {<5401> N-ASM} empeseitai {<1706> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} boyunon {<999> N-ASM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} ekbainwn {V-PAPNS} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} boyunou {<999> N-GSM} alwsetai {V-FMI-3S} upo {<5259> PREP} thv {<3588> T-GSF} pagidov {<3803> N-GSF} oti {<3754> CONJ} yuridev {<2376> N-NPF} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} hnewcyhsan {<455> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} seisyhsetai {<4579> V-FPI-3S} ta {<3588> T-APN} yemelia {N-APN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran