copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 23:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBahwa Tuhan serwa sekalian alam juga yang sudah menakdirkan dia, hendak mengejikan jemawa segala lezat dan kemuliaan dan merendahkan orang besar-besar di dunia itu.
TBTUHAN semesta alam yang telah memutuskannya untuk mematahkan kesombongan, untuk menghinakan segala yang permai dan semua orang mulia di bumi.
BISTUHAN Yang Mahakuasa, Dialah yang mengambil keputusan itu. Ia memutuskan untuk mengakhiri kesombongan penduduknya atas segala hasil yang telah mereka capai, dan merendahkan orang-orang yang terhormat di bumi.
FAYHTUHAN semesta alam (Panglima bala tentara surga) telah melakukannya untuk menghancurkan kesombonganmu dan merendahkan segala kebesaran manusia.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBBahwa Allah Tuhan segala tentara itu Ialah yang sudah membicarakan demikian supaya dikejikannya congkak segala yang indah-indah dan supaya dihinakannya segala yang mulia-mulia di atas bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe Balatentaralah jang memutuskan untuk mentjemarkan kebanggaan seluruh keluhurannja dan untuk menghina semua jang terhormat dibumi.
TB_ITL_DRFTUHAN <03069> semesta alam <06635> yang telah memutuskannya <02490> <03289> untuk mematahkan kesombongan <01347>, untuk menghinakan <07043> segala <03605> yang permai <06643> dan semua <03605> orang mulia <03513> di bumi <0776>.
TL_ITL_DRFBahwa Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635> juga yang sudah menakdirkan <03289> dia, hendak mengejikan <02490> jemawa <01347> segala <03605> <03605> lezat <03513> dan kemuliaan <06643> dan merendahkan <07043> orang besar-besar <03513> di dunia <0776> itu.
AV#The LORD <03068> of hosts <06635> hath purposed <03289> (8804) it, to stain <02490> (8763) the pride <01347> of all glory <06643>, [and] to bring into contempt <07043> (8687) all the honourable <03513> (8737) of the earth <0776>. {to stain: Heb. to pollute}
BBEIt was the purpose of the Lord of armies to put pride to shame, to make sport of the glory of those who are honoured in the earth.
MESSAGEGOD-of-the-Angel-Armies ordered the crash to show the sordid backside of pride and puncture the inflated reputations.
NKJVThe LORD of hosts has purposed it, To bring to dishonor the pride of all glory, To bring into contempt all the honorable of the earth.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, [and] to bring into contempt all the honourable of the earth.
GWVThe LORD of Armies planned this in order to dishonor all arrogant people and to humiliate all the honored people of the world.
NETThe Lord who commands armies planned it – to dishonor the pride that comes from all her beauty,* to humiliate all the dignitaries of the earth.
NET23:9 The Lord who commands armies planned it –

to dishonor the pride that comes from all her beauty,955

to humiliate all the dignitaries of the earth.

BHSSTR<0776> Ura <03513> ydbkn <03605> lk <07043> lqhl <06643> ybu <03605> lk <01347> Nwag <02490> llxl <03289> huey <06635> twabu <03069> hwhy (23:9)
LXXMkuriov {<2962> N-NSM} sabawy {<4519> N-PRI} ebouleusato {<1011> V-AMI-3S} paralusai {<3886> V-AAN} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ubrin {<5196> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} endoxwn {<1741> A-GPM} kai {<2532> CONJ} atimasai {<818> V-AAN} pan {<3956> A-ASM} endoxon {<1741> A-ASM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran