TB | barang-barang yang dimasukkan ke Sidon ialah gandum dari Sihor, dan panen daerah Nil, sehingga kota itu menjadi pasar bagi bangsa-bangsa. |
BIS | (23:2) |
FAYH | (23-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun laut itu baginya akan bendang yang berhasil, akan biji-bijian Nil, akan penuaian sungai, dan iapun pasar segala bangsa. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun benih Sihor perhumaan sungai Nil itulah hasilnya di muka air lautan yang besar maka ialah pasir segala bangsa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Liwat air jang besar (datanglah) benih dari Sihor panenan dari Nil adalah pendapatannja; ia telah merupakan laba sekalian bangsa. |
TB_ITL_DRF | barang-barang yang dimasukkan <04325> ke Sidon ialah gandum dari Sihor <07883>, dan panen <07105> daerah Nil <02975>, sehingga <01961> kota itu menjadi <01961> pasar <05505> bagi bangsa-bangsa <01471>. |
TL_ITL_DRF | Adapun laut <04325> itu baginya akan bendang yang berhasil <07227> <04325>, akan biji-bijian <02233> Nil <07883>, akan penuaian <07105> sungai <02975>, dan iapun pasar <05505> segala bangsa <01471>. |
AV# | And by great <07227> waters <04325> the seed <02233> of Sihor <07883>, the harvest <07105> of the river <02975>, [is] her revenue <08393>; and she is a mart <05505> of nations <01471>. |
BBE | Who get in the seed of Shihor, whose wealth is the trade of the nations. |
MESSAGE | Making money on wheat from Shihor, grown along the Nile--multinational broker in grains! |
NKJV | And on great waters the grain of Shihor, The harvest of the River, [is] her revenue; And she is a marketplace for the nations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, [is] her revenue; and she is a market of nations. |
GWV | The grain of Shihor is on the Mediterranean. The harvest of the Nile River is brought to Tyre. Tyre became the marketplace for the nations. |
NET | the deep waters!* Grain from the Shihor region,* crops grown near the Nile* she receives;* she is the trade center* of the nations. |
NET | 23:3 the deep waters!943 tc The Hebrew text (23:2b-3a) reads literally, “merchant of Sidon, the one who crosses the sea, they filled you, and on the deep waters.” Instead of מִלְאוּךְ (mil’ukh, “they filled you”) the Qumran scroll 1QIsaa reads מלאכיך (“your messengers”). The translation assumes an emendation of מִלְאוּךְ to מַלְאָכָו (mal’akhav, “his messengers”), taking the vav (ו) on וּבְמַיִם (uv˙mayim) as improperly placed; instead it should be the final letter of the preceding word.
Grain from the Shihor region,944 tn Heb “seed of Shihor.” “Shihor” probably refers to the east branch of the Nile. See Jer 2:18 and BDB 1009 s.v. שִׁיחוֹר.
crops grown near the Nile945 tn Heb “the harvest of the Nile.” she receives;946 tn Heb “[is] her revenue.”
she is the trade center947 tn Heb “merchandise”; KJV, ASV “a mart of nations”; NLT “the merchandise mart of the world.” of the nations.
|
BHSSTR | <01471> Mywg <05505> rxo <01961> yhtw <08393> htawbt <02975> rway <07105> ryuq <07883> rxs <02233> erz <07227> Mybr <04325> Mymbw (23:3) |
LXXM | en {<1722> PREP} udati {<5204> N-DSN} pollw {<4183> A-DSN} sperma {<4690> N-ASN} metabolwn {N-GPM} wv {<3739> ADV} amhtou {N-GSM} eisferomenou {<1533> V-PMPGS} oi {<3588> T-NPM} metaboloi {N-NPM} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |