copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 22:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka tudung <04539> Yehuda <03063> akan disingkap <05027> orang pada hari <03117> ia <01931> berpaling kepada <0413> segala senjata <05402> yang di dalam istana <01004> rimba <03293>.
TBdan Yehuda kehilangan perlindungan. Pada waktu itu engkau memandang kepada perlengkapan senjata di "Gedung Hutan";
BISSeluruh pertahanan Yehuda runtuh. Pada waktu itu, kamu memeriksa alat-alat perang di gudang senjata.
FAYHAllah tidak lagi melindungi engkau, hai Yehuda! Engkau lari ke Gedung Hutan, tempat senjatamu yang kauandalkan itu untuk mengambil senjata!
DRFT_WBTC
TLMaka tudung Yehuda akan disingkap orang pada hari ia berpaling kepada segala senjata yang di dalam istana rimba.
KSI
DRFT_SBMaka dihilangkan Allah kain tudung Yehuda itu. Maka pada hari itu baru engkau telah memandang kepada senjata yang di dalam rumah rimba itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikian pelindung Juda dilenjapkanNja. Pada hari itu kamu sudah menilik sendjata di Balai-Hutan;
TB_ITL_DRFdan Yehuda <03063> kehilangan <01540> perlindungan <04539>. Pada waktu <03117> itu <01931> engkau memandang <05027> kepada <0413> perlengkapan senjata <05402> di "Gedung <01004> Hutan <03293>";
AV#And he discovered <01540> (8762) the covering <04539> of Judah <03063>, and thou didst look <05027> (8686) in that day <03117> to the armour <05402> of the house <01004> of the forest <03293>.
BBEHe took away the cover of Judah; and in that day you were looking with care at the store of arms in the house of the woods.
MESSAGEGod has left Judah exposed and defenseless. You assessed your defenses that Day, inspected your arsenal of weapons in the Forest Armory.
NKJVHe removed the protection of Judah. You looked in that day to the armor of the House of the Forest;
PHILIPS
RWEBSTRAnd he uncovered the coverings of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
GWVOn that day the LORD will remove the defenses of Judah. You will look for weapons in the House of the Forest.
NETThey* removed the defenses* of Judah. At that time* you looked for the weapons in the House of the Forest.*
NET22:8 They898 removed the defenses899 of Judah.

At that time900

you looked

for the weapons in the House of the Forest.901

BHSSTR<03293> reyh <01004> tyb <05402> qsn <0413> la <01931> awhh <03117> Mwyb <05027> jbtw <03063> hdwhy <04539> Kom <0853> ta <01540> lgyw (22:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} anakaluqousin {<343> V-FAI-3P} tav {<3588> T-APF} pulav {<4439> N-APF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} embleqontai {<1689> V-FMI-3P} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} eklektouv {<1588> A-APM} oikouv {<3624> N-APM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran