copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 22:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdan Aku memakaikan dia dengan pakaianmu dan Aku mengikatkan pinggangnya dengan cindaimu, dan segala pemerintahanmu Kuserahkan kepada tangannya; maka iapun akan menjadi bapa bagi segala orang isi Yeruzalem dan bagi segala orang isi rumah Yehuda.
TBAku akan mengenakan jubahmu kepadanya dan ikat pinggangmu akan Kuikatkan kepadanya, dan kekuasaanmu akan Kuberikan ke tangannya; maka ia akan menjadi bapa bagi penduduk Yerusalem dan bagi kaum Yehuda.
BISPakaian kebesaran dan ikat pinggangmu akan Kukenakan padanya. Segala kekuasaanmu akan Kuberikan kepadanya. Ia akan menjadi bapak bagi penduduk Yerusalem dan Yehuda.
FAYHAku akan mengenakan pakaian kebesaranmu kepadanya. Aku akan memberikan kehormatan serta wewenangmu kepadanya. Ia akan menjadi bagaikan ayah bagi penduduk Yerusalem dan segenap kaum Yehuda.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBDan Aku akan mengenakan jubahmu kepadanya serta menguatkan dia dengan ikat pinggangmu dan Aku menyerahkan perintahmu ke tangannya maka iapun akan menjadi bapa bagi segala orang isi Yerusalem dan bagi segala isi rumah Yehuda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPadanja akan Kukenakan djubahmu dan Kuikatkan tjindaimu dan kuasamu Kuserahkan kepadanja. Ia akan mendjadi bapak bagi penduduk Jerusjalem serta keluarga Juda.
TB_ITL_DRFAku akan mengenakan <03847> jubahmu <03801> kepadanya dan ikat pinggangmu <073> akan Kuikatkan <02388> kepadanya, dan kekuasaanmu <04475> akan Kuberikan <05414> ke tangannya <03027>; maka ia akan menjadi <01961> bapa <01> bagi penduduk <03427> Yerusalem <03389> dan bagi kaum <01004> Yehuda <03063>.
TL_ITL_DRFdan Aku memakaikan <03847> dia dengan pakaianmu <03801> dan Aku mengikatkan pinggangnya dengan cindaimu <02388> <073>, dan segala pemerintahanmu <04475> Kuserahkan <05414> kepada tangannya <03027>; maka iapun akan menjadi <01961> bapa <01> bagi segala orang isi <03427> Yeruzalem <03389> dan bagi segala orang isi rumah <01004> Yehuda <03063>.
AV#And I will clothe <03847> (8689) him with thy robe <03801>, and strengthen <02388> (8762) him with thy girdle <073>, and I will commit <05414> (8799) thy government <04475> into his hand <03027>: and he shall be a father <01> to the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389>, and to the house <01004> of Judah <03063>.
BBEAnd I will put your robe on him, and put your band about him, and I will give your authority into his hand: and he will be a father to the men of Jerusalem, and to the family of Judah.
MESSAGEI'll dress him in your robe. I'll put your belt on him. I'll give him your authority. He'll be a father-leader to Jerusalem and the government of Judah.
NKJVI will clothe him with your robe And strengthen him with your belt; I will commit your responsibility into his hand. He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem And to the house of Judah.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy belt, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
GWVI will dress him in your linen robe and fasten it with your belt. I will give him your authority, and he will be like a father to those who live in Jerusalem and to the nation of Judah.
NETI will put your robe on him, tie your belt around him, and transfer your authority to him.* He will become a protector of* the residents of Jerusalem and of the people* of Judah.
NET22:21 I will put your robe on him, tie your belt around him, and transfer your authority to him.926 He will become a protector of927 the residents of Jerusalem and of the people928 of Judah.
BHSSTR<03063> hdwhy <01004> tyblw <03389> Mlswry <03427> bswyl <01> bal <01961> hyhw <03027> wdyb <05414> Nta <04475> Ktlsmmw <02388> wnqzxa <073> Kjnbaw <03801> Ktntk <03847> wytsblhw (22:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} endusw {<1746> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} thn {<3588> T-ASF} stolhn {<4749> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} stefanon {<4735> N-ASM} sou {<4771> P-GS} dwsw {<1325> V-FAI-1S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} kratov {<2904> N-ASN} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} oikonomian {<3622> N-ASF} sou {<4771> P-GS} dwsw {<1325> V-FAI-1S} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} wv {<3739> ADV} pathr {<3962> N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} enoikousin {<1774> V-PAI-3P} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} enoikousin {<1774> V-PAI-3P} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran