copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 22:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBkamu membuat tempat pengumpulan air di antara kedua tembok itu untuk menampung air dari kolam yang lama; tetapi kamu tidak memandang kepada Dia yang membuatnya, dan tidak melihat kepada Dia yang telah sejak dahulu membentuknya.
BISkamu membuat kolam di dalam kota dan menampung air dari kolam lama. Tetapi kamu tidak memperhatikan Allah yang sudah lama merencanakan semua itu, dan yang menyebabkan itu terjadi.
FAYHDi antara kedua tembok kota, engkau membangun tempat penampungan air yang berasal dari kolam yang paling rendah. Tetapi engkau tidak pernah minta pertolongan dari Allah, yang telah membuatnya, dan tidak pernah memandang kepada Dia yang telah menyediakannya sejak dulu.
DRFT_WBTC
TLdan kamupun membuat sebuah parit di antara dua lapis tembok itu bagi segala air dari dalam kolam lama; tetapi tiada kamu menengadah kepada Yang sudah menakdirkan perkara itu, dan matamupun tiada memandang kepada Yang sudah menyediakan dia dari dahulu-dahulu.
KSI
DRFT_SBDan lagi kamu sudah membuat suatu kolam di antara dua lapis tembok itu akan mengisi air kolam lama itu tetapi tiada kamu menengadah kepada yang sudah mengadakan perkara itu dan tiada kamu mengindahkan yang telah menjadikan perkara itu lama sudah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebuah waduk air kamu buat diantara kedua tembok guna air dari kolam jang lama. Tetapi kamu tidak menilik Dia jang membuat kesemuanja dan tidak melihat Dia jang merentjanakannja dahulu.
TB_ITL_DRFkamu membuat tempat pengumpulan <04724> air di antara <0996> kedua tembok <02346> itu untuk menampung air <04325> dari kolam <01295> yang lama <03465>; tetapi kamu tidak <03808> memandang <05027> kepada <0413> Dia yang membuatnya <06213>, dan tidak <03808> melihat <07200> kepada <06213> Dia <03335> yang telah sejak dahulu membentuknya <07350> <03335>.
TL_ITL_DRFdan kamupun membuat sebuah parit <04724> di antara <0996> dua lapis tembok <02346> itu bagi segala air <04325> dari dalam kolam <01295> lama <03465>; tetapi tiada <03808> kamu menengadah <05027> kepada <0413> Yang sudah menakdirkan <03335> perkara <06213> itu, dan matamupun <07350> tiada <03808> memandang <07200> kepada Yang sudah menyediakan dia <03335> dari dahulu-dahulu <07350>.
AV#Ye made <06213> (8804) also a ditch <04724> between the two walls <02346> for the water <04325> of the old <03465> pool <01295>: but ye have not looked <05027> (8689) unto the maker <06213> (8802) thereof, neither had respect <07200> (8804) unto him that fashioned <03335> (8802) it long ago <07350>.
BBEAnd you made a place between the two walls for storing the waters of the old pool: but you gave no thought to him who had done this, and were not looking to him by whom it had been purposed long before.
MESSAGEYou built a large cistern to ensure plenty of water. You looked and looked and looked, but you never looked to him who gave you this city, never once consulted the One who has long had plans for this city.
NKJVYou also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
PHILIPS
RWEBSTRYe made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked to its maker, neither had respect to him that fashioned it long ago.
GWVYou will build a reservoir between the two walls to hold the water of the Old Pool. You didn't look to Jerusalem's maker. You didn't see the one who formed it long ago.
NETYou made a reservoir between the two walls for the water of the old pool – but you did not trust in* the one who made it;* you did not depend on* the one who formed it long ago!
NET22:11 You made a reservoir between the two walls

for the water of the old pool –

but you did not trust in905

the one who made it;906

you did not depend on907

the one who formed it long ago!

BHSSTR<07200> Mtyar <03808> al <07350> qwxrm <03335> hruyw <06213> hyve <0413> la <05027> Mtjbh <03808> alw <03465> hnsyh <01295> hkrbh <04325> yml <02346> Mytmxh <0996> Nyb <06213> Mtyve <04724> hwqmw (22:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsate {<4160> V-AAI-2P} eautoiv {<1438> D-DPM} udwr {<5204> N-ASN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} twn {<3588> T-GPN} duo {<1417> N-NUI} teicewn {<5038> N-GPN} eswteron {PREP} thv {<3588> T-GSF} kolumbhyrav {<2861> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} arcaiav {<744> A-GSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} enebleqate {<1689> V-AAI-2P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} poihsanta {<4160> V-AAPAS} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} ktisanta {<2936> V-AAPAS} authn {<846> D-ASF} ouk {<3364> ADV} eidete {<3708> V-AAI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran