TL_ITL_DRF | Bahwa inilah <04853> firman akan hal Duma <01746>: |
TB | Ucapan ilahi terhadap Duma. Ada seorang berseru kepadaku dari Seir: "Hai pengawal, masih lama malam ini? Hai pengawal, masih lama malam ini?" |
BIS | Inilah pesan tentang Edom. Ada orang berseru kepadaku dari Edom, "Hai, penjaga, masih lamakah malam ini? Berapa jam lagi sebelum pagi?" |
FAYH | Inilah nubuat tentang Duma (Edom): Ada seseorang yang terus-menerus berseru kepadaku dari Seir, "Hai penjaga, berapa lama lagi malam ini? Hai penjaga, berapa lama lagi malam ini?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa inilah firman akan hal Duma: |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa inilah penglihatan dari hal Duma. Maka adalah seorang yang menyeru akan daku dari Seir: "Hai pengawal, berapa jauh malam? Hai pengawal, berapa jauh malam?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Amanat tentang Duma. Dari Se'ir orang berseru kepadaku: "Hai pendjaga, djam berapa dimalam? hai pendjaga, djam berapa dimalam?" |
TB_ITL_DRF | Ucapan ilahi <04853> terhadap Duma <01746>. Ada seorang berseru <07121> kepadaku <0413> dari Seir <08165>: "Hai pengawal <08104>, masih lama <04100> malam <03915> ini? Hai pengawal <08104>, masih lama <04100> malam <03915> ini?" |
AV# | The burden <04853> of Dumah <01746>. He calleth <07121> (8802) to me out of Seir <08165>, Watchman <08104> (8802), what of the night <03915>? Watchman <08104> (8802), what of the night <03915>? |
BBE | The word about Edom. A voice comes to me from Seir, Watchman, how far gone is the night? how far gone is the night? |
MESSAGE | A Message concerning Edom: A voice calls to me from the Seir mountains in Edom, "Night watchman! How long till daybreak? How long will this night last?" |
NKJV | The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? |
GWV | This is the divine revelation about Dumah. Someone is calling to me from Seir, "Watchman, how much of the night is left? Watchman, how much of the night is left?" |
NET | Here is a message about Dumah:* Someone calls to me from Seir,* “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”* |
NET | 21:11 Here is a message about Dumah:868 tn The noun דּוּמָה (dumah) means “silence,” but here it is a proper name, probably referring to a site in northern Arabia or to the nation of Edom. See BDB 189 s.v. II דּוּמָה. If Dumah was an area in northern Arabia, it would be of interest to the Edomites because of its strategic position on trade routes which they used. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:398.
Someone calls to me from Seir,869 sn Seir is another name for Edom. See BDB 973 s.v. שֵׂעִיר.
“Watchman, what is left of the night?
Watchman, what is left of the night?”870 sn The “night” probably here symbolizes distress and difficult times. See BDB 539 s.v. לַיְלָה.
|
BHSSTR | <03915> lylm <04100> hm <08104> rms <03915> hlylm <04100> hm <08104> rms <08165> ryevm <07121> arq <0413> yla <01746> hmwd <04853> avm (21:11) |
LXXM | to {<3588> T-ASN} orama {<3705> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} idoumaiav {<2401> N-GSF} prov {<4314> PREP} eme {<1473> P-AS} kalei {<2564> V-PAI-3S} para {<3844> PREP} tou {<3588> T-GSM} shir {N-PRI} fulassete {<5442> V-PAD-2P} epalxeiv {N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |