copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 2:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka segala berhalapun akan hilang sama sekali.
TBSedang berhala-berhala akan hilang sama sekali.
BISBerhala-berhala akan hilang sama sekali.
FAYHSegala berhala akan dimusnahkan sama sekali.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka segala berhala akan hilang semata-mata
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan berhala2 lenjap sama sekali.
TB_ITL_DRFSedang berhala-berhala <0457> akan hilang <03632> sama sekali <02498>.
TL_ITL_DRFMaka segala <0457> berhalapun <03632> akan hilang <02498> sama sekali.
AV#And the idols <0457> he shall utterly <03632> abolish <02498> (8799). {he...: or, shall utterly pass away}
BBEAnd the images will never be seen again.
MESSAGEAnd all those sticks and stones dressed up to look like gods will be gone for good.
NKJVBut the idols He shall utterly abolish.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the idols he shall utterly abolish.
GWVThen idols will disappear completely.
NETThe worthless idols will be completely eliminated.*
NET2:18 The worthless idols will be completely eliminated.117

BHSSTR<02498> Plxy <03632> lylk <0457> Mylylahw (2:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} ceiropoihta {<5499> A-APN} panta {<3956> A-APN} katakruqousin {V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran