BIS | Inilah pesan tentang Mesir. TUHAN datang ke Mesir mengendarai awan yang cepat. Berhala-berhala Mesir gemetar di hadapan-Nya dan orang Mesir berkecil hati. |
TB | Ucapan ilahi terhadap Mesir. Lihat, TUHAN mengendarai awan yang cepat dan datang ke Mesir, maka berhala-berhala Mesir gemetar di hadapan-Nya, dan hati orang Mesir, merana hancur dalam diri mereka. |
FAYH | INILAH nubuat tentang Mesir: Lihat, TUHAN datang melawan Mesir. Ia mengendarai awan yang cepat. Berhala-berhala Mesir gemetar di hadapan-Nya; nyali orang Mesir lenyap karena ketakutan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka inilah firman akan hal Mesir: |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Allah mengendarai suatu awan yang pantas lalu datang ke Mesir maka segala berhala Mesir akan digerakkan di hadapan hadirat-Nya dan hati Mesir itu akan hancur kelak di tengah-tengahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Amanat tentang Mesir. Lihatlah Jahwe mengendarai awan tjepat lalu sampai di Mesir. Maka dihadapanNja ter-hujung2lah segala berhala Mesir dan hati Mesir melebur didalam batinnja. |
TB_ITL_DRF | Ucapan ilahi <04853> terhadap Mesir <04714>. Lihat <02009>, TUHAN <03068> mengendarai <07392> awan <05645> yang cepat <07031> dan datang <0935> ke Mesir <04714>, maka berhala-berhala <0457> Mesir <04714> gemetar <05128> di hadapan-Nya <06440>, dan hati <03824> orang Mesir <04714>, merana hancur <04549> dalam <07130> diri mereka. |
TL_ITL_DRF | Sebermula <04853>, maka inilah firman akan hal <03824> Mesir <04714> <04714> <04714> <04714>: |
AV# | The burden <04853> of Egypt <04714>. Behold, the LORD <03068> rideth <07392> (8802) upon a swift <07031> cloud <05645>, and shall come <0935> (8804) into Egypt <04714>: and the idols <0457> of Egypt <04714> shall be moved <05128> (8804) at his presence <06440>, and the heart <03824> of Egypt <04714> shall melt <04549> (8735) in the midst <07130> of it. |
BBE | The word about Egypt. See, the Lord is seated on a quick-moving cloud, and is coming to Egypt: and the false gods of Egypt will be troubled at his coming, and the heart of Egypt will be turned to water. |
MESSAGE | A Message concerning Egypt: Watch this! GOD riding on a fast-moving cloud, moving in on Egypt! The god-idols of Egypt shudder and shake, Egyptians paralyzed by panic. |
NKJV | The burden against Egypt. Behold, the LORD rides on a swift cloud, And will come into Egypt; The idols of Egypt will totter at His presence, And the heart of Egypt will melt in its midst. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. |
GWV | This is the divine revelation about Egypt. The LORD is riding on a fastmoving cloud and is coming to Egypt. Egypt's idols will tremble in his presence. Egypt's courage will fail. |
NET | Here is a message about Egypt: Look, the Lord rides on a swift-moving cloud and approaches Egypt. The idols of Egypt tremble before him; the Egyptians lose their courage.* |
NET | 19:1 Here is a message about Egypt:
Look, the Lord> rides on a swift-moving cloud
and approaches Egypt.
The idols of Egypt tremble before him;
the Egyptians lose their courage.798 tn Heb “and the heart of Egypt melts within it.”
|
BHSSTR | <07130> wbrqb <04549> omy <04714> Myrum <03824> bblw <06440> wynpm <04714> Myrum <0457> ylyla <05128> wenw <04714> Myrum <0935> abw <07031> lq <05645> be <05921> le <07392> bkr <03068> hwhy <02009> hnh <04714> Myrum <04853> avm (19:1) |
LXXM | orasiv {<3706> N-NSF} aiguptou {<125> N-GSF} idou {<2400> INJ} kuriov {<2962> N-NSM} kayhtai {<2521> V-PMI-3S} epi {<1909> PREP} nefelhv {<3507> N-GSF} koufhv {A-GSF} kai {<2532> CONJ} hxei {<1854> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} kai {<2532> CONJ} seisyhsetai {<4579> V-FPI-3S} ta {<3588> T-APN} ceiropoihta {<5499> A-APN} aiguptou {<125> N-GSF} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} htthyhsetai {<2274> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |