copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 19:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada waktu itu akan ada jalan raya dari Mesir ke Asyur, sehingga orang Asyur dapat masuk ke Mesir dan orang Mesir ke Asyur, dan Mesir akan beribadah bersama-sama Asyur.
BISPada waktu itu akan ada jalan raya antara Mesir dan Asyur. Penduduk dari kedua negeri itu akan pulang pergi lewat jalan itu dan mereka akan beribadat bersama-sama.
FAYHPada masa itu akan ada sebuah jalan raya yang menghubungkan Mesir dengan Asyur (Irak). Orang Mesir dan orang Asyur akan berjalan pulang-pergi antara kedua negeri itu dengan bebas. Mereka akan menyembah Allah yang sama.
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu juga akan ada suatu jalan raya yang rata dari Mesir ke Asyur, sehingga orang Asyur boleh datang ke Mesir dan orang Mesirpun boleh datang ke Asyur; maka orang Mesir dan orang Asyurpun bersama-sama akan berbuat ibadat.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu akan ada suatu jalan raya dari Mesir ke Asyur maka orang Asyur itu akan datang ke Mesir dan orang Mesirpun ke Asyur dan orang-orang Mesir itu akan berbuat sembahyang bersama-sama dengan orang Asyur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu akan ada djalan raya dari Mesir ke Asjur dan Asjur datang ke Mesir dan Mesir ke Asjur. Dan Mesir bersama dengan Asjur akan berbakti (kepada Jahwe).
TB_ITL_DRFPada waktu <03117> itu <01931> akan ada <01961> jalan raya <04546> dari Mesir <04714> ke Asyur <0804>, sehingga orang Asyur <0804> dapat masuk <0935> ke Mesir <04714> dan orang Mesir <04714> ke Asyur <0804>, dan Mesir <04714> akan beribadah <05647> bersama-sama Asyur <0804>.
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> itu juga <01931> akan ada <01961> suatu jalan raya <04546> yang rata dari Mesir <04714> ke Asyur <0804>, sehingga orang Asyur <0804> boleh datang ke Mesir <04714> dan orang Mesirpun boleh datang <0935> ke Asyur <0804>; maka orang Mesir <04714> <04714> dan orang Asyurpun <0804> bersama-sama akan berbuat ibadat <05647>.
AV#In that day <03117> shall there be a highway <04546> out of Egypt <04714> to Assyria <0804>, and the Assyrian <0804> shall come <0935> (8804) into Egypt <04714>, and the Egyptian <04714> into Assyria <0804>, and the Egyptians <04714> shall serve <05647> (8804) with the Assyrians <0804>.
BBEIn that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt will come into Assyria; and the Egyptians will give worship to the Lord together with the Assyrians.
MESSAGEOn that Day, there will be a highway all the way from Egypt to Assyria: Assyrians will have free range in Egypt and Egyptians in Assyria. No longer rivals, they'll worship together, Egyptians and Assyrians!
NKJVIn that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians.
PHILIPS
RWEBSTRIn that day shall there be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
GWVWhen that day comes, a highway will run from Egypt to Assyria. The Assyrians will come to Egypt and the Egyptians to Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
NETAt that time there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will visit Egypt, and the Egyptians will visit Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.*
NET19:23 At that time there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will visit Egypt, and the Egyptians will visit Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.838
BHSSTRo <0804> rwsa <0853> ta <04714> Myrum <05647> wdbew <0804> rwsab <04714> Myrumw <04714> Myrumb <0804> rwsa <0935> abw <0804> hrwsa <04714> Myrumm <04546> hlom <01961> hyht <01931> awhh <03117> Mwyb (19:23)
LXXMth {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} estai {<1510> V-FMI-3S} odov {<3598> N-NSF} aiguptou {<125> N-GSF} prov {<4314> PREP} assuriouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} eiseleusontai {<1525> V-FMI-3P} assurioi {N-NPM} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} kai {<2532> CONJ} aiguptioi {<124> N-NPM} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} prov {<4314> PREP} assuriouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} douleusousin {<1398> V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} aiguptioi {<124> N-NPM} toiv {<3588> T-DPM} assurioiv {N-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran