copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 19:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa Tuhan <03068> sudah menuangkan <07130> <04537> ke dalam mereka itu kepikiran <07307> yang membingungkan <05773>, sehingga disesatkannya <08582> Mesir <04714> dalam segala <03605> perbuatannya <04639>, seperti <08582> seorang mabuk <07910> menggelumang <08582> dalam mutahnya <06892>.
TBTUHAN telah mencurahkan di antara mereka suatu roh kekacauan, dan mereka memusingkan Mesir dalam segala usahanya, sehingga seperti seorang mabuk yang pusing waktu muntah-muntah.
BISTuhanlah yang membuat mereka memberi nasihat yang membingungkan. Akibatnya, Mesir serba salah, dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk yang terpeleset di atas muntahnya sendiri.
FAYHTUHAN telah mengirimkan roh kekacauan ke atas mereka, sehingga semua usul mereka salah dan membingungkan. Mereka membuat Mesir terhuyung-huyung bagaikan seorang pemabuk yang merasa mual.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan sudah menuangkan ke dalam mereka itu kepikiran yang membingungkan, sehingga disesatkannya Mesir dalam segala perbuatannya, seperti seorang mabuk menggelumang dalam mutahnya.
KSI
DRFT_SBMaka telah dicampurkan Allah suatu hati yang bingung di tengah-tengahnya maka sekaliannya sudah menyatakan Mesir itu dalam segala pekerjaannya seperti seorang mabuk yang sesat dalam muntahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe telah menuangkan kedalam batin mereka roh pemusingan. Mereka menjesatkan Mesir dalam segala usahanja, seperti seorang mabuk terhembalang dalam mutahannja sendiri.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> telah mencurahkan <04537> di antara <07130> mereka suatu roh <07307> kekacauan <05773>, dan mereka memusingkan <08582> Mesir <04714> dalam segala <03605> usahanya <04639>, sehingga seperti seorang mabuk <07910> yang pusing <08582> waktu muntah-muntah <06892>.
AV#The LORD <03068> hath mingled <04537> (8804) a perverse <05773> spirit <07307> in the midst <07130> thereof: and they have caused Egypt <04714> to err <08582> (8689) in every work <04639> thereof, as a drunken <07910> [man] staggereth <08582> (8736) in his vomit <06892>. {a perverse...: Heb. a spirit of perversities}
BBEThe Lord has sent among them a spirit of error: and by them Egypt is turned out of the right way in all her doings, as a man overcome by wine is uncertain in his steps.
MESSAGEGOD has scrambled their brains, Egypt's become a falling-down-in-his-own-vomit drunk.
NKJVThe LORD has mingled a perverse spirit in her midst; And they have caused Egypt to err in all her work, As a drunken man staggers in his vomit.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD hath mingled a perverse spirit in the midst of it: and they have caused Egypt to err in every work of it, as a drunken [man] staggereth in his vomit.
GWVThe LORD mixes up their minds. So they lead the Egyptians astray like a drunk who staggers in his vomit.
NETThe Lord has made them undiscerning;* they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.*
NET19:14 The Lord has made them undiscerning;820

they lead Egypt astray in all she does,

so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.821

BHSSTR<06892> wayqb <07910> rwks <08582> twethk <04639> whvem <03605> lkb <04714> Myrum <0853> ta <08582> wethw <05773> Myewe <07307> xwr <07130> hbrqb <04537> Kom <03068> hwhy (19:14)
LXXMkuriov {<2962> N-NSM} gar {<1063> PRT} ekerasen {<2767> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} pneuma {<4151> N-ASN} planhsewv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} eplanhsan {<4105> V-AAI-3P} aigupton {<125> N-ASF} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} ergoiv {<2041> N-DPN} autwn {<846> D-GPF} wv {<3739> ADV} planatai {<4105> V-PMI-3S} o {<3588> T-NSM} meyuwn {<3184> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} emwn {<1699> A-GPM} ama {<260> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran