TL_ITL_DRF | Bahwa Tuhan <03068> sudah menuangkan <07130> <04537> ke dalam mereka itu kepikiran <07307> yang membingungkan <05773>, sehingga disesatkannya <08582> Mesir <04714> dalam segala <03605> perbuatannya <04639>, seperti <08582> seorang mabuk <07910> menggelumang <08582> dalam mutahnya <06892>. |
TB | TUHAN telah mencurahkan di antara mereka suatu roh kekacauan, dan mereka memusingkan Mesir dalam segala usahanya, sehingga seperti seorang mabuk yang pusing waktu muntah-muntah. |
BIS | Tuhanlah yang membuat mereka memberi nasihat yang membingungkan. Akibatnya, Mesir serba salah, dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk yang terpeleset di atas muntahnya sendiri. |
FAYH | TUHAN telah mengirimkan roh kekacauan ke atas mereka, sehingga semua usul mereka salah dan membingungkan. Mereka membuat Mesir terhuyung-huyung bagaikan seorang pemabuk yang merasa mual.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Tuhan sudah menuangkan ke dalam mereka itu kepikiran yang membingungkan, sehingga disesatkannya Mesir dalam segala perbuatannya, seperti seorang mabuk menggelumang dalam mutahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka telah dicampurkan Allah suatu hati yang bingung di tengah-tengahnya maka sekaliannya sudah menyatakan Mesir itu dalam segala pekerjaannya seperti seorang mabuk yang sesat dalam muntahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe telah menuangkan kedalam batin mereka roh pemusingan. Mereka menjesatkan Mesir dalam segala usahanja, seperti seorang mabuk terhembalang dalam mutahannja sendiri. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> telah mencurahkan <04537> di antara <07130> mereka suatu roh <07307> kekacauan <05773>, dan mereka memusingkan <08582> Mesir <04714> dalam segala <03605> usahanya <04639>, sehingga seperti seorang mabuk <07910> yang pusing <08582> waktu muntah-muntah <06892>. |
AV# | The LORD <03068> hath mingled <04537> (8804) a perverse <05773> spirit <07307> in the midst <07130> thereof: and they have caused Egypt <04714> to err <08582> (8689) in every work <04639> thereof, as a drunken <07910> [man] staggereth <08582> (8736) in his vomit <06892>. {a perverse...: Heb. a spirit of perversities} |
BBE | The Lord has sent among them a spirit of error: and by them Egypt is turned out of the right way in all her doings, as a man overcome by wine is uncertain in his steps. |
MESSAGE | GOD has scrambled their brains, Egypt's become a falling-down-in-his-own-vomit drunk. |
NKJV | The LORD has mingled a perverse spirit in her midst; And they have caused Egypt to err in all her work, As a drunken man staggers in his vomit. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst of it: and they have caused Egypt to err in every work of it, as a drunken [man] staggereth in his vomit. |
GWV | The LORD mixes up their minds. So they lead the Egyptians astray like a drunk who staggers in his vomit. |
NET | The Lord has made them undiscerning;* they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.* |
NET | 19:14 The Lord> has made them undiscerning;820 tn Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.”
they lead Egypt astray in all she does,
so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.821 tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”
|
BHSSTR | <06892> wayqb <07910> rwks <08582> twethk <04639> whvem <03605> lkb <04714> Myrum <0853> ta <08582> wethw <05773> Myewe <07307> xwr <07130> hbrqb <04537> Kom <03068> hwhy (19:14) |
LXXM | kuriov {<2962> N-NSM} gar {<1063> PRT} ekerasen {<2767> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} pneuma {<4151> N-ASN} planhsewv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} eplanhsan {<4105> V-AAI-3P} aigupton {<125> N-ASF} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} ergoiv {<2041> N-DPN} autwn {<846> D-GPF} wv {<3739> ADV} planatai {<4105> V-PMI-3S} o {<3588> T-NSM} meyuwn {<3184> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} emwn {<1699> A-GPM} ama {<260> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |