TL_ITL_DRF | Semuanya itu ditinggalkan <05800> bagi <05861> segala unggas <05861> di pegunungan <02022> dan bagi <05861> segala <0929> margasatwa <0929> <05861> yang di bumi <0776>, segala unggas <05861> akan menahun <06972> musim panas di atasnya <05921> dan segala <03605> margasatwapun <0929> akan menahun musim dingin di <0776> atasnya <05921>. |
TB | Semuanya itu akan ditinggalkan bertumpuk-tumpuk bagi burung-burung buas di pegunungan, dan bagi binatang-binatang di hutan. Pada musim panas burung-burung buas akan bermukim di situ dan segala binatang hutan pada musim dingin. |
BIS | Mayat-mayat para prajuritnya akan ditinggalkan menjadi mangsa burung-burung di musim kemarau, dan binatang buas di musim dingin." |
FAYH | Bala tentaramu yang kuat dan perkasa akan dibiarkan gugur di medan perang untuk santapan burung-burung pemakan bangkai di pegunungan. Sepanjang musim panas burung-burung buas akan mengoyak-ngoyak mayat-mayat itu, dan sepanjang musim dingin binatang-binatang buas akan menggerogoti tulang-tulangnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Semuanya itu ditinggalkan bagi segala unggas di pegunungan dan bagi segala margasatwa yang di bumi, segala unggas akan menahun musim panas di atasnya dan segala margasatwapun akan menahun musim dingin di atasnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka semuanya itu akan ditinggalkan bersama-sama bagi segala burung yang di atas gunung dan bagi segala binatang buas yang di bumi maka segala burung itu akan bertanggek di atasnya pada musim panas dan segala binatang yang di bumi akan diam di atasnya pada musim dingin. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semuanja akan ditinggalkan guna burung2 elang dipegunungan dan margasatwa diladang. Diatasnja burung2 elang ada tempat tinggalnja dimusim panas dan margasatwa diam diatasnja dimusim dingin. |
TB_ITL_DRF | Semuanya <03162> itu akan ditinggalkan <05800> bertumpuk-tumpuk bagi <06972> <03162> burung-burung buas <05861> di pegunungan <02022>, dan bagi <06972> binatang-binatang <0929> di hutan <06972>. Pada musim panas <06972> burung-burung buas akan bermukim <05861> di situ dan segala <03605> binatang <0929> hutan pada musim <06972> dingin <02778>. |
AV# | They shall be left <05800> (8735) together <03162> unto the fowls <05861> of the mountains <02022>, and to the beasts <0929> of the earth <0776>: and the fowls <05861> shall summer <06972> (8804) upon them, and all the beasts <0929> of the earth <0776> shall winter <02778> (8799) upon them. |
BBE | They will be for the birds of the mountains, and for the beasts of the earth: the birds will come down on them in the summer, and the beasts of the earth in the winter. |
MESSAGE | He'll leave them piled on the ground for birds and animals to feed on--Fodder for the summering birds, fodder for the wintering animals. |
NKJV | They will be left together for the mountain birds of prey And for the beasts of the earth; The birds of prey will summer on them, And all the beasts of the earth will winter on them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They shall be left together to the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them. |
GWV | They will be left for the birds of prey on the mountains and the wild animals. The birds of prey will feed on them in the summer, and all the wild animals on earth will feed on them in the winter. |
NET | They will all be left* for the birds of the hills and the wild animals;* the birds will eat them during the summer, and all the wild animals will eat them during the winter. |
NET | 18:6 They will all be left793 tn Heb “they will be left together” (so NASB). for the birds of the hills
and the wild animals;794 tn Heb “the beasts of the earth” (so KJV, NASB).
the birds will eat them during the summer,
and all the wild animals will eat them during the winter.
|
BHSSTR | <02778> Prxt <05921> wyle <0776> Urah <0929> tmhb <03605> lkw <05861> jyeh <05921> wyle <06972> Uqw <0776> Urah <0929> tmhblw <02022> Myrh <05861> jyel <03162> wdxy <05800> wbzey (18:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} kataleiqei {<2641> V-FAI-3S} ama {<260> ADV} toiv {<3588> T-DPN} peteinoiv {<4071> N-DPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} yhrioiv {<2342> N-DPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} sunacyhsetai {<4863> V-FPI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} ta {<3588> T-NPN} peteina {<4071> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-NSN} ta {<3588> T-NPN} yhria {<2342> N-NPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} hxei {<1854> V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |