TB_ITL_DRF | Kami telah mendengar <08085> tentang keangkuhan <01347> Moab <04124>, alangkah angkuhnya <01341> dia, tentang kecongkakannya <01347>, keangkuhannya dan kegemasannya <05678>, dan tentang cakap <05678> anginnya <0907> <03651> yang tidak <03808> benar <0907>. |
TB | Kami telah mendengar tentang keangkuhan Moab, alangkah angkuhnya dia, tentang kecongkakannya, keangkuhannya dan kegemasannya, dan tentang cakap anginnya yang tidak benar. |
BIS | Bangsa Yehuda berkata, "Kami sudah mendengar tentang kesombongan bangsa Moab. Kami tahu bahwa mereka angkuh dan congkak. Omongan mereka hanya bualan yang tidak berisi." |
FAYH | Inikah Moab yang sombong itu yang telah sering kami dengar? Kesombongan serta kecongkakannya dan mulut besarnya sekarang telah lenyap!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kami ketahui akan jemawa orang Moab, amat sombong ia, dan akan congkaknya dan kebesaran hatinya dan geramnya dan culas hati segala nabi dustanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kami sudah mendengar dari hal congkak Moab bahwa sangatlah congkaknya yaitu dari hal sombongnya dan congkaknya dan marahnya tetapi segala kemegahannya itu satupun tiada. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tentang kesombongan Moab telah kita dengar, kesombongan jang tjongkak sekali, tentang keangkuhannja, kesombongannja dan kepongahannja serta bualnja jang kosong. |
TL_ITL_DRF | Kami ketahui <08085> akan jemawa <01347> orang Moab <04124>, amat <03966> sombong <01341> ia, dan akan congkaknya <01346> dan kebesaran <01347> hatinya dan geramnya <05678> dan culas hati segala nabi dustanya <0907>. |
AV# | We have heard <08085> (8804) of the pride <01347> of Moab <04124>; [he is] very <03966> proud <01341>: [even] of his haughtiness <01346>, and his pride <01347>, and his wrath <05678>: [but] his lies <0907> [shall] not [be] so. |
BBE | We have had word of the pride of Moab, how great it is; how he is lifted up in pride and passion: his high words about himself are false. |
MESSAGE | We've heard--everyone's heard!--of Moab's pride, world-famous for pride--Arrogant, self-important, insufferable, full of hot air. |
NKJV | We have heard of the pride of Moab[He is] very proudOf his haughtiness and his pride and his wrath; [But] his lies [shall] not [be] so. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | We have heard of the pride of Moab; [he is] very proud: [even] of his haughtiness, and his pride, and his wrath: [but] his lies [shall] not [be] so. |
GWV | We've heard of the arrogance of Moab's people. They are very arrogant. We've heard of their boasting, arrogance, and conceit, but their boasts aren't true. |
NET | We have heard about Moab’s pride, their great arrogance, their boasting, pride, and excess.* But their boastful claims are empty!* |
NET | 16:6 We have heard about Moab’s pride,
their great arrogance,
their boasting, pride, and excess.735 tn עֶבְרָה (’evrah) often means “anger, fury,” but here it appears to refer to boastful outbursts or excessive claims. See HALOT 782 s.v. עֶבְרָה.
But their boastful claims are empty!736 tn Heb “not so his boasting.”
|
BHSSTR | o <0907> wydb <03651> Nk <03808> al <05678> wtrbew <01347> wnwagw <01346> wtwag <03966> dam <01341> ag <04124> bawm <01347> Nwag <08085> wnems (16:6) |
LXXM | hkousamen {<191> V-AAI-1P} thn {<3588> T-ASF} ubrin {<5196> N-ASF} mwab {N-PRI} ubristhv {<5197> N-GSM} sfodra {<4970> ADV} thn {<3588> T-ASF} uperhfanian {<5243> N-ASF} exhrav {<3584> A-APF} ouc {<3364> ADV} outwv {<3778> ADV} h {<3588> T-NSF} manteia {N-NSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |