BIS | Dan sekarang TUHAN berkata, "Tepat tiga tahun lagi, segala kekayaan yang dibanggakan Moab akan lenyap. Rakyatnya yang banyak akan menjadi sedikit saja dan lemah." |
TB | Maka sekarang TUHAN berfirman: "Dalam tiga tahun, menurut masa kerja prajurit upahan, maka kemuliaan Moab, serta dengan keramaiannya yang besar, akan menjadi kehinaan, dan orang yang tertinggal akan sangat sedikit dan tiada berkuasa." |
FAYH | Sekarang TUHAN berfirman bahwa dalam waktu tiga tahun pastilah segala kejayaan Moab akan berakhir. Mereka akan direndahkan. Hanya sedikit saja orang yang masih hidup, dan keadaannya lemah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | tetapu sekarang firman Tuhan demikian: Lagi tiga tahun, seperti tahun orang upahan, maka segala kemuliaan Moab berubah menjadi kehinaan serta dengan segala kebesaran kuasanya, maka yang lagi tinggal itu akan kecil dan sedikit dan kurang kuat adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi sekarang Allah telah berfirman demikian: "Dalam tiga tahun yang seperti tahun orang upahan kelak kemuliaan Moab itu akan berubah menjadi kehinaan serta dengan segala orangnya yang banyak itu dan bakinya akan menjadi sedikit sekali dan tiada berkuasa." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sekarang Jahwe bersabda: "Dalam waktu tiga tahun, seturut tahun orang berkuli, maka kemuliaan Moab akan direndahkan kendati seluruh chalaiknja jang besar, dan lalu sisanja mendjadi sedikit, ketek-ketjil dan tidak seberapa". |
TB_ITL_DRF | Maka sekarang <06258> TUHAN <03068> berfirman <0559>: "Dalam tiga <07969> tahun <08141>, menurut masa kerja <08141> prajurit upahan <07916>, maka <07034> kemuliaan <03519> Moab <04124>, serta dengan keramaiannya <04213> yang besar <07227>, akan menjadi kehinaan <07605>, dan orang yang tertinggal akan sangat sedikit <04592> dan tiada <03808> berkuasa <03524>." |
TL_ITL_DRF | tetapu <03524> <04213> sekarang <06258> firman <01696> Tuhan <03068> demikian <0559>: Lagi tiga <07969> tahun <08141>, seperti tahun <08141> orang upahan <07916>, maka segala kemuliaan <03519> Moab <04124> berubah menjadi kehinaan serta <04213> dengan segala <03605> kebesaran <04213> kebesaran <07227> kuasanya <01995>, maka yang lagi tinggal <07605> itu akan kecil <04213> dan sedikit <04213> sedikit <04592> dan kurang kuat adanya <03524> <03808> <04213>. |
AV# | But now the LORD <03068> hath spoken <01696> (8765), saying <0559> (8800), Within three <07969> years <08141>, as the years <08141> of an hireling <07916>, and the glory <03519> of Moab <04124> shall be contemned <07034> (8738), with all that great <07227> multitude <01995>; and the remnant <07605> [shall be] very <04592> small <04213> [and] feeble <03808> <03524>. {feeble: or, not many} |
BBE | But now the Lord has said, In three years, the years of a servant working for payment, the glory of Moab, all that great people, will be turned to shame, and the rest of Moab will be very small and without honour. |
MESSAGE | GOD's updated Message is, "In three years, no longer than the term of an enlisted soldier, Moab's impressive presence will be gone, that splendid hot-air balloon will be punctured, and instead of a vigorous population, just a few shuffling bums cadging handouts." |
NKJV | But now the LORD has spoken, saying, "Within three years, as the years of a hired man, the glory of Moab will be despised with all that great multitude, and the remnant [will be] very small [and] feeble." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be despised, with all that great multitude; and the remnant [shall be] very small [and] feeble. |
GWV | But now the LORD says, "Moab's honor will be despised within three years. I will count them like workers count the years left of their contracts. In spite of their great number, the survivors will be very few and powerless." |
NET | Now the Lord makes this announcement: “Within exactly three years* Moab’s splendor will disappear, along with all her many people; there will be just a few, insignificant survivors left.”* |
NET | 16:14 Now the Lord> makes this announcement: “Within exactly three years749 tn Heb “in three years, like the years of a hired worker.” The three years must be reckoned exactly, just as a hired worker would carefully keep track of the time he had agreed to work for an employer in exchange for a predetermined wage. Moab’s splendor will disappear, along with all her many people; there will be just a few, insignificant survivors left.”750 tn Heb “and the splendor of Moab will be disgraced with all the great multitude, and a small little remnant will not be strong.”
The Lord Will Judge Damascus
|
BHSSTR | o <03524> rybk <03808> awl <04213> rezm <04592> jem <07605> rasw <07227> brh <01995> Nwmhh <03605> lkb <04124> bawm <03519> dwbk <07034> hlqnw <07916> rykv <08141> ynsk <08141> Myns <07969> slsb <0559> rmal <03068> hwhy <01696> rbd <06258> htew (16:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} legw {<3004> V-PAI-1S} en {<1722> PREP} trisin {<5140> A-DPN} etesin {<2094> N-DPN} etwn {<2094> N-GPN} misywtou {<3411> A-GSM} atimasyhsetai {<818> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} doxa {<1391> N-NSF} mwab {N-PRI} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} ploutw {<4149> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} pollw {<4183> A-DSM} kai {<2532> CONJ} kataleifyhsetai {<2641> V-FPI-3S} oligostov {A-NSMS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} entimov {<1784> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |