copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 15:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa <03588> hati-Ku <03820> menangisi Moab <04124>; kelihatanlah orangnya yang lari itu sampai <05704> ke Zoar <06820> dan sampai ke Ejlat-Syalisia <07992> <05697>, sambil menangis <01065> sambil mendaki <05927> bukit Luhit <03872> dan pada jalan <01870> ke Horonayim <02773> diadakannya suatu pengaduhan <05782> <07667> <02201> <01280> <02199>.
TBAku berteriak karena Moab, pengungsi-pengungsi sudah sampai ke Zoar, ke Eglat-Selisia. Sungguh, orang mendaki pendakian Luhit sambil menangis; dan di jalan ke Horonaim orang berteriak karena ditimpa bencana.
BISAku kasihan kepada Moab! Penduduknya mengungsi ke kota Zoar dan ke Eglat-Selisia. Ada yang mendaki jalan ke Luhit sambil menangis; ada yang lari ke Horonaim sambil menjerit-jerit karena ditimpa bencana.
FAYHHatiku menangisi Moab! Penduduknya lari mengungsi ke Zoar dan Eglat-Selisia. Sambil meratap mereka mendaki jalan ke Luhit dan tangisan mereka yang tertimpa bencana terdengar sepanjang jalan ke Horonaim.
DRFT_WBTC
TLBahwa hati-Ku menangisi Moab; kelihatanlah orangnya yang lari itu sampai ke Zoar dan sampai ke Ejlat-Syalisia, sambil menangis sambil mendaki bukit Luhit dan pada jalan ke Horonayim diadakannya suatu pengaduhan.
KSI
DRFT_SBBahwa hatiku berteriak sebab Moab maka segala orangnya yang bangsawan itu lari ke Zoar dan ke Eglat-Selisia karena semuanya mendaki curaman Luhit itu dengan menangis karena pada jalan ke Horonaim semuanya menyaringkan suara kebinasaan
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMendjeritlah hatiku karena Moab. Orang2nja jang lari sudah sampai di So'ar, 'Eglat-Sjelisjia. Betul orang mendaki tandjakan2 Luhit sambil menangis; didjalan Horonaim orang meneriakkan djeritan jang mengiris hati.
TB_ITL_DRFAku berteriak karena <02199> <03820> Moab <04124>, pengungsi-pengungsi <01280> <02199> sudah sampai <05704> ke Zoar <06820>, ke Eglat-Selisia <07992> <05697>. Sungguh <03588>, orang mendaki <05927> pendakian <04608> Luhit <03872> sambil menangis <01065>; dan di jalan <01870> ke Horonaim <02773> orang berteriak <02201> karena <07667> ditimpa <05782> bencana.
AV#My heart <03820> shall cry out <02199> (8799) for Moab <04124>; his fugitives <01280> [shall flee] unto Zoar <06820>, an heifer <05697> of three years old <07992>: for by the mounting up <04608> of Luhith <03872> with weeping <01065> shall they go it up <05927> (8799); for in the way <01870> of Horonaim <02773> they shall raise up <05782> (8787) a cry <02201> of destruction <07667>. {his...: or, to the borders thereof, even to Zoar, as an heifer} {destruction: Heb. breaking}
BBEMy heart is crying out for Moab; her people go in flight to Zoar, and to Eglath-shelishiyah: for they go up with weeping by the slope of Luhith; on the way to Horonaim they send up a cry of destruction.
MESSAGEOh, how I grieve for Moab! Refugees stream to Zoar and then on to Eglath-shelishiyah. Up the slopes of Luhith they weep; on the road to Horonaim they cry their loss.
NKJV"My heart will cry out for Moab; His fugitives [shall flee] to Zoar, [Like] a threeyearold heifer. For by the Ascent of Luhith They will go up with weeping; For in the way of Horonaim They will raise up a cry of destruction,
PHILIPS
RWEBSTRMy heart shall cry out for Moab; his fugitives [shall flee] to Zoar, an heifer of three years old: for they shall go up the ascent of Luhith with weeping for in the way of Horonaim they shall raise a cry of destruction.
GWVMy heart cries out for Moab. Its people flee as far as Zoar at Eglath Shelishiyah. They go up the mountain road to Luhith. They cry loudly over the destruction on the way to Horonaim.
NETMy heart cries out because of Moab’s plight,* and for the fugitives* stretched out* as far as Zoar and Eglath Shelishiyah. For they weep as they make their way up the ascent of Luhith; they loudly lament their demise on the road to Horonaim.*
NET15:5 My heart cries out because of Moab’s plight,712

and for the fugitives713

stretched out714 as far as Zoar and Eglath Shelishiyah.

For they weep as they make their way up the ascent of Luhith;

they loudly lament their demise on the road to Horonaim.715

BHSSTR<05782> wreey <07667> rbs <02201> tqez <02773> Mynrwx <01870> Krd <03588> yk <0> wb <05927> hley <01065> ykbb <03872> tyxwlh <04608> hlem <03588> yk <07992> hysls <05697> tlge <06820> reu <05704> de <01280> hxyrb <02199> qezy <04124> bawml <03820> ybl (15:5)
LXXMh {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} mwabitidov {N-PRI} boa {<994> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} ewv {<2193> PREP} shgwr {N-PRI} damaliv {<1151> N-NSF} gar {<1063> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} triethv {A-NSF} epi {<1909> PREP} de {<1161> PRT} thv {<3588> T-GSF} anabasewv {N-GSF} thv {<3588> T-GSF} louiy {N-PRI} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} klaiontev {<2799> V-PAPNP} anabhsontai {<305> V-FMI-3P} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} arwniim {N-PRI} boa {<994> V-PAI-3S} suntrimma {<4938> N-ASN} kai {<2532> CONJ} seismov {<4578> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran