copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 14:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDunia <07585> orang mati yang di bawah <08478> gemetar <07264> untuk menyongsong <07125> kedatanganmu <0935>, dijagakannya <05782> arwah-arwah <07496> bagimu, yaitu semua <03605> bekas <06260> pemimpin di bumi <0776>; semua <03605> bekas raja <04428> bangsa-bangsa <01471> dibangunkannya <06965> dari takhta <03678> mereka.
TBDunia orang mati yang di bawah gemetar untuk menyongsong kedatanganmu, dijagakannya arwah-arwah bagimu, yaitu semua bekas pemimpin di bumi; semua bekas raja bangsa-bangsa dibangunkannya dari takhta mereka.
BISDunia orang mati ramai-ramai menyambut raja Babel itu. Maka terjagalah arwah orang-orang yang dahulu berkuasa di bumi, dan arwah para raja bangkit dari takhta mereka.
FAYHPenghuni neraka berhimpun menyambut engkau, ketika engkau memasuki tempat kediaman mereka. Para pemimpin dunia dan raja-raja yang perkasa, yang telah lama meninggal, ada di situ untuk menyongsong engkau.
DRFT_WBTC
TLBahwa neraka yang di bawah itu huru-haralah oleh karenamu, hendak mengelu-elukan dikau apabila engkau datang; oleh karenamu juga dibangkitkannya orang-orang mati, segala penganiaya yang di dalam dunia, raja-raja segala bangsa dibangkitkannya dari pada takhta-takhtanya.
KSI
DRFT_SBMaka alam mautpun dari bawah telah bergerak oleh karenamu hendak bertemu dengan dikau tatkala engkau datang maka oleh karenamu juga dibangkitkannya segala orang mati yaitu segala orang besar-besar di atas bumi maka raja-raja segala bangsa telah dibangkitkannya dari pada takhta kerajaannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPratala dibawah gempar karena engkau untuk mendjemput kedatanganmu; bajang2 dibangunkannja, segala penguasa bumi; dan radja sekalian bangsa dibuatnja bangkit dari tachtanja.
TL_ITL_DRFBahwa neraka <07585> yang di bawah <08478> itu huru-haralah <07264> oleh karenamu, hendak mengelu-elukan <07125> dikau apabila engkau datang <0935>; oleh karenamu juga dibangkitkannya <05782> orang-orang mati, segala <03605> penganiaya yang di dalam dunia <0776>, raja-raja <04428> segala bangsa <01471> dibangkitkannya dari pada takhta-takhtanya <07496>.
AV#Hell <07585> from beneath is moved <07264> (8804) for thee to meet <07125> (8800) [thee] at thy coming <0935> (8800): it stirreth up <05782> (8790) the dead <07496> for thee, [even] all the chief ones <06260> of the earth <0776>; it hath raised up <06965> (8689) from their thrones <03678> all the kings <04428> of the nations <01471>. {Hell: or, The grave} {chief...: Heb. leaders, or, great goats}
BBEThe underworld is moved at your coming: the shades of the dead are awake before you, even the strong ones of the earth; all the kings of the world have got up from their seats.
MESSAGEAnd the underworld dead are all excited, preparing to welcome you when you come. Getting ready to greet you are the ghostly dead, all the famous names of earth. All the buried kings of the nations will stand up on their thrones
NKJV"Hell from beneath is excited about you, To meet [you] at your coming; It stirs up the dead for you, All the chief ones of the earth; It has raised up from their thrones All the kings of the nations.
PHILIPS
RWEBSTRHell from beneath is moved for thee to meet [thee] at thy coming: it stirreth up the dead for thee, [even] all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.
GWVSheol below wakes up to meet you when you come. It wakes up the ghosts of the dead, all who were leaders on earth. It raises all who were kings of the nations from their thrones.
NETSheol* below is stirred up about you, ready to meet you when you arrive. It rouses* the spirits of the dead for you, all the former leaders of the earth;* it makes all the former kings of the nations rise from their thrones.*
NET14:9 Sheol653 below is stirred up about you,

ready to meet you when you arrive.

It rouses654

the spirits of the dead for you,

all the former leaders of the earth;655

it makes all the former kings of the nations

rise from their thrones.656

BHSSTR<01471> Mywg <04428> yklm <03605> lk <03678> Mtwaokm <06965> Myqh <0776> Ura <06260> ydwte <03605> lk <07496> Myapr <0> Kl <05782> rrwe <0935> Kawb <07125> tarql <0> Kl <07264> hzgr <08478> txtm <07585> lwas (14:9)
LXXMo {<3588> T-NSM} adhv {<86> N-NSM} katwyen {ADV} epikranyh {<4087> V-API-3S} sunanthsav {<4876> V-AAPNS} soi {<4771> P-DS} sunhgeryhsan {<4891> V-API-3P} soi {<4771> P-DS} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} gigantev {N-NPM} oi {<3588> T-NPM} arxantev {<757> V-AAPNP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} oi {<3588> T-NPM} egeirantev {<1453> V-AAPNP} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} yronwn {<2362> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} pantav {<3956> A-APM} basileiv {<935> N-APM} eynwn {<1484> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran