TB_ITL_DRF | Juga <01571> pohon-pohon sanobar <01265> dan pohon-pohon aras <0730> di Libanon <03844> bersukacita <08055> karena kejatuhanmu <0227>, katanya: 'Dari sejak engkau <0227> rebah terbaring <07901>, tidak <03808> ada lagi orang yang naik <05927> untuk menebang <03772> kami!' |
TB | Juga pohon-pohon sanobar dan pohon-pohon aras di Libanon bersukacita karena kejatuhanmu, katanya: 'Dari sejak engkau rebah terbaring, tidak ada lagi orang yang naik untuk menebang kami!' |
BIS | Pohon eru dan pohon cemara Libanon bergembira karena raja yang kejam itu telah jatuh, dan sesudah ia pergi, tak ada yang menyuruh menebang mereka! |
FAYH | Bahkan pohon-pohon di hutan pun -- pohon-pohon sanobar dan pohon-pohon aras di Libanon -- mendendangkan nyanyian gembira ini: "Kekuasaanmu telah patah. Sekarang tidak ada lagi orang yang akan mengganggu kami. Akhirnya kami aman dan tenteram."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lagipun segala pohon senobar bersukacita akan kamu, demikianpun segala pohon araz yang di Libanon, katanya: Dari pada masa engkau terhantar di sana seorangpun tiada naik ke mari akan menebang kami. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahkan segala kayu serui itu gemar akan dikau dan segala kayu aras di Libanon mengatakan: 'Dari pada masa engkau terhantar itu seorangpun tiada naik kemari hendak menebang kami.' |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bahkan pokok saru bersukatjita karena engkau, pohon aras dari Libanon: "Semendjak engkau berbaring tiada lagi penebang naik kepada kami". |
TL_ITL_DRF | Lagipun <01571> segala pohon senobar <01265> bersukacita <08055> akan kamu, demikianpun segala pohon araz <0730> yang di Libanon <03844>, katanya: Dari pada masa <0227> engkau terhantar <07901> di sana seorangpun tiada <03808> naik <05927> ke mari akan menebang <03772> kami. |
AV# | Yea, the fir trees <01265> rejoice <08055> (8804) at thee, [and] the cedars <0730> of Lebanon <03844>, [saying], Since thou art laid down <07901> (8804), no feller <03772> (8802) is come up <05927> (8799) against us. |
BBE | Even the trees of the wood are glad over you, the trees of Lebanon, saying, From the time of your fall no wood-cutter has come up against us with an axe. |
MESSAGE | Ponderosa pine trees are happy, giant Lebanon cedars are relieved, saying, "Since you've been cut down, there's no one around to cut us down." |
NKJV | Indeed the cypress trees rejoice over you, [And] the cedars of Lebanon, [Saying], `Since you were cut down, No woodsman has come up against us.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yea, the fir trees rejoice at thee, [and] the cedars of Lebanon, [saying], Since thou art laid down, no woodsman is come up against us. |
GWV | Even the cypresses rejoice over you. The cedars of Lebanon say, "Since you have fallen, no lumberjack has come to attack us." |
NET | The evergreens also rejoice over your demise,* as do the cedars of Lebanon, singing,* ‘Since you fell asleep,* no woodsman comes up to chop us down!’* |
NET | 14:8 The evergreens also rejoice over your demise,649 tn Heb “concerning you.”
as do the cedars of Lebanon, singing,650 tn The word “singing” is supplied in the translation for stylistic reasons. Note that the personified trees speak in the second half of the verse.
‘Since you fell asleep,651 tn Heb “lay down” (in death); cf. NAB “laid to rest.”
no woodsman comes up to chop us down!’652 tn Heb “the [wood]cutter does not come up against us.”
|
BHSSTR | <05921> wnyle <03772> trkh <05927> hley <03808> al <07901> tbks <0227> zam <03844> Nwnbl <0730> yzra <0> Kl <08055> wxmv <01265> Myswrb <01571> Mg (14:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} xula {<3586> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} libanou {<3030> N-GSM} eufranyhsan {<2165> V-API-3P} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kedrov {N-NSF} tou {<3588> T-GSM} libanou {<3030> N-GSM} af {<575> PREP} ou {<3739> R-GSM} su {<4771> P-NS} kekoimhsai {<2837> V-RMI-2S} ouk {<3364> ADV} anebh {<305> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} koptwn {<2875> V-PAPNS} hmav {<1473> P-AP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |