copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 14:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSediakanlah <03559> pembantaian <04293> akan anak-anaknya <01121> karena sebab segala kejahatan <05771> bapanya <01>; asal jangan <01077> mereka itu berbangkit <06965> pula akan mengalahkan <03423> dunia <0776>, melainkan dunia <08398> diramaikan <04390> pula dengan negeri-negeri <05892>;
TBDirikanlah bagi anak-anaknya tempat pembantaian, oleh karena kesalahan nenek moyang mereka, supaya mereka jangan bangun dan menduduki bumi dan memenuhi dunia dengan kota-kota."
BISPembantaian akan segera dimulai! Putra-putramu akan mati karena dosa leluhur mereka. Tak seorang pun dari mereka akan memerintah di bumi atau membangun kota-kota."
FAYHTumpaslah keturunannya karena segala kejahatan bapak leluhur mereka. Janganlah membiarkan mereka menjadi jaya dan menaklukkan negeri atau membangun kembali kota-kota di dunia ini.
DRFT_WBTC
TLSediakanlah pembantaian akan anak-anaknya karena sebab segala kejahatan bapanya; asal jangan mereka itu berbangkit pula akan mengalahkan dunia, melainkan dunia diramaikan pula dengan negeri-negeri;
KSI
DRFT_SBSediakanlah suatu pembunuhan bagi segala anaknya oleh sebab kejahatan nenek moyangmu supaya jangan orang-orang itu berbangkit pula serta mempunyai dunia ini dan memenuhi muka bumi dengan beberapa negri."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESediakanlah bagi putera2nja tempat penjembelihan karena kesalahan nenek-mojangnja, agar djanganlah mereka bangkit lalu memiliki bumi dan memenuhi permukaannja dengan timbunan puing.
TB_ITL_DRFDirikanlah <03559> bagi anak-anaknya <01121> tempat pembantaian <04293>, oleh karena kesalahan <05771> nenek moyang <01> mereka, supaya mereka jangan <01077> bangun <06965> dan menduduki <03423> bumi <0776> dan memenuhi <04390> dunia <08398> dengan kota-kota <05892>."
AV#Prepare <03559> (8685) slaughter <04293> for his children <01121> for the iniquity <05771> of their fathers <01>; that they do not <01077> rise <06965> (8799), nor possess <03423> (8804) the land <0776>, nor fill <04390> (8804) the face <06440> of the world <08398> with cities <06145> (8676) <05892>.
BBEMake ready a place of death for his children, because of the evil-doing of their father; so that they may not come up and take the earth for their heritage, covering the face of the world with waste places.
MESSAGEGet a place ready to slaughter the sons of the wicked and wipe out their father's line. Unthinkable that they should own a square foot of land or desecrate the face of the world with their cities!
NKJVPrepare slaughter for his children Because of the iniquity of their fathers, Lest they rise up and possess the land, And fill the face of the world with cities."
PHILIPS
RWEBSTRPrepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they may not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
GWVPrepare a place to slaughter their sons because of their ancestors' guilt. They won't be able to rise, possess the earth, and rebuild cities all over it.
NETPrepare to execute* his sons for the sins their ancestors have committed.* They must not rise up and take possession of the earth, or fill the surface of the world with cities.”*
NET14:21 Prepare to execute683 his sons

for the sins their ancestors have committed.684

They must not rise up and take possession of the earth,

or fill the surface of the world with cities.”685

BHSSTR<05892> Myre <08398> lbt <06440> ynp <04390> walmw <0776> Ura <03423> wsryw <06965> wmqy <01077> lb <01> Mtwba <05771> Nweb <04293> xbjm <01121> wynbl <03559> wnykh (14:21)
LXXMetoimason {<2090> V-AAD-2S} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} sou {<4771> P-GS} sfaghnai {<4969> V-APN} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} anastwsin {<450> V-AAS-3P} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} klhronomhswsin {<2816> V-AAS-3P} kai {<2532> CONJ} emplhswsi {V-AAS-3P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} polewn {<4172> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran