TL | Sediakanlah pembantaian akan anak-anaknya karena sebab segala kejahatan bapanya; asal jangan mereka itu berbangkit pula akan mengalahkan dunia, melainkan dunia diramaikan pula dengan negeri-negeri; |
TB | Dirikanlah bagi anak-anaknya tempat pembantaian, oleh karena kesalahan nenek moyang mereka, supaya mereka jangan bangun dan menduduki bumi dan memenuhi dunia dengan kota-kota." |
BIS | Pembantaian akan segera dimulai! Putra-putramu akan mati karena dosa leluhur mereka. Tak seorang pun dari mereka akan memerintah di bumi atau membangun kota-kota." |
FAYH | Tumpaslah keturunannya karena segala kejahatan bapak leluhur mereka. Janganlah membiarkan mereka menjadi jaya dan menaklukkan negeri atau membangun kembali kota-kota di dunia ini.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Sediakanlah suatu pembunuhan bagi segala anaknya oleh sebab kejahatan nenek moyangmu supaya jangan orang-orang itu berbangkit pula serta mempunyai dunia ini dan memenuhi muka bumi dengan beberapa negri." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sediakanlah bagi putera2nja tempat penjembelihan karena kesalahan nenek-mojangnja, agar djanganlah mereka bangkit lalu memiliki bumi dan memenuhi permukaannja dengan timbunan puing. |
TB_ITL_DRF | Dirikanlah <03559> bagi anak-anaknya <01121> tempat pembantaian <04293>, oleh karena kesalahan <05771> nenek moyang <01> mereka, supaya mereka jangan <01077> bangun <06965> dan menduduki <03423> bumi <0776> dan memenuhi <04390> dunia <08398> dengan kota-kota <05892>." |
TL_ITL_DRF | Sediakanlah <03559> pembantaian <04293> akan anak-anaknya <01121> karena sebab segala kejahatan <05771> bapanya <01>; asal jangan <01077> mereka itu berbangkit <06965> pula akan mengalahkan <03423> dunia <0776>, melainkan dunia <08398> diramaikan <04390> pula dengan negeri-negeri <05892>; |
AV# | Prepare <03559> (8685) slaughter <04293> for his children <01121> for the iniquity <05771> of their fathers <01>; that they do not <01077> rise <06965> (8799), nor possess <03423> (8804) the land <0776>, nor fill <04390> (8804) the face <06440> of the world <08398> with cities <06145> (8676) <05892>. |
BBE | Make ready a place of death for his children, because of the evil-doing of their father; so that they may not come up and take the earth for their heritage, covering the face of the world with waste places. |
MESSAGE | Get a place ready to slaughter the sons of the wicked and wipe out their father's line. Unthinkable that they should own a square foot of land or desecrate the face of the world with their cities! |
NKJV | Prepare slaughter for his children Because of the iniquity of their fathers, Lest they rise up and possess the land, And fill the face of the world with cities." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they may not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities. |
GWV | Prepare a place to slaughter their sons because of their ancestors' guilt. They won't be able to rise, possess the earth, and rebuild cities all over it. |
NET | Prepare to execute* his sons for the sins their ancestors have committed.* They must not rise up and take possession of the earth, or fill the surface of the world with cities.”* |
NET | 14:21 Prepare to execute683 tn Or “the place of slaughter for.” his sons
for the sins their ancestors have committed.684 tn Heb “for the sin of their fathers.”
They must not rise up and take possession of the earth,
or fill the surface of the world with cities.”685 sn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:320, n. 10) suggests that the garrison cities of the mighty empire are in view here.
|
BHSSTR | <05892> Myre <08398> lbt <06440> ynp <04390> walmw <0776> Ura <03423> wsryw <06965> wmqy <01077> lb <01> Mtwba <05771> Nweb <04293> xbjm <01121> wynbl <03559> wnykh (14:21) |
LXXM | etoimason {<2090> V-AAD-2S} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} sou {<4771> P-GS} sfaghnai {<4969> V-APN} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} anastwsin {<450> V-AAS-3P} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} klhronomhswsin {<2816> V-AAS-3P} kai {<2532> CONJ} emplhswsi {V-AAS-3P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} polewn {<4172> N-GPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |