TB | Orang-orang yang melihat engkau akan memperhatikan dan mengamat-amati engkau, katanya: Inikah dia yang telah membuat bumi gemetar, dan yang telah membuat kerajaan-kerajaan bergoncang, |
BIS | Mereka yang berada di situ akan memandang dan menatap engkau. Mereka akan bertanya, 'Inikah orangnya yang menggentarkan bumi dan menggemparkan kerajaan-kerajaan? |
FAYH | Semua yang ada di situ akan menatap engkau dan bertanya kepadamu, "Dia inikah yang telah menggetarkan kerajaan-kerajaan di bumi?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Orang yang melihat engkau itu memandang kepadamu dan mengamat-amati akan dikau, sambil katanya: Inikah dia, yang sudah mengharu-birukan seisi dunia dan yang sudah menggentarkan segala kerajaan? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala orang yang melihat engkau kelak akan menyelidik akan dikau serta memperhatikan dikau katanya: Bahwa yainikah yang telah menggempakan bumi dan menggoncangkan segala kerajaan |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jang melihat dikau meneliki dan memperhatikan dikau: "Inilah orangnja jang menggemparkan bumi, menggentarkan sekalian keradjaan, |
TB_ITL_DRF | Orang-orang <0376> yang melihat <07200> engkau akan memperhatikan <07688> dan mengamat-amati <0995> engkau, katanya: Inikah <02088> dia yang telah membuat <07264> bumi <0776> gemetar <07264>, dan yang telah membuat kerajaan-kerajaan <04467> bergoncang <07493>, |
TL_ITL_DRF | Orang yang melihat <07200> engkau itu memandang kepadamu <0413> dan mengamat-amati <07688> akan dikau, sambil katanya: Inikah <02088> dia, yang <0995> sudah mengharu-birukan <07264> <0376> seisi dunia <0776> dan yang sudah menggentarkan <07493> segala kerajaan <04467>? |
AV# | They that see <07200> (8802) thee shall narrowly look <07688> (8686) upon thee, [and] consider <0995> (8709) thee, [saying, Is] this the man <0376> that made the earth <0776> to tremble <07264> (8688), that did shake <07493> (8688) kingdoms <04467>; |
BBE | Those who see you will be looking on you with care, they will be in deep thought, saying, Is this the troubler of the earth, the shaker of kingdoms? |
MESSAGE | People will stare and muse: "Can this be the one Who terrorized earth and its kingdoms, |
NKJV | "Those who see you will gaze at you, [And] consider you, [saying: `Is] this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They that see thee shall narrowly look upon thee, [and] consider thee, [saying, Is] this the man that made the earth to tremble, that shook kingdoms; |
GWV | Those who see you stare at you; they look at you closely and say, "Is this the man who made the earth tremble, who shook the kingdoms, |
NET | Those who see you stare at you, they look at you carefully, thinking:* “Is this the man who shook the earth, the one who made kingdoms tremble? |
NET | 14:16 Those who see you stare at you,
they look at you carefully, thinking:670 tn The word “thinking” is supplied in the translation in order to make it clear that the next line records their thoughts as they gaze at him.
“Is this the man who shook the earth,
the one who made kingdoms tremble?
|
BHSSTR | <04467> twklmm <07493> syerm <0776> Urah <07264> zygrm <0376> syah <02088> hzh <0995> wnnwbty <0413> Kyla <07688> wxygsy <0413> Kyla <07200> Kyar (14:16) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} idontev {<3708> V-AAPNP} se {<4771> P-AS} yaumasousin {<2296> V-FAI-3P} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} outov {<3778> D-NSM} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} o {<3588> T-NSM} paroxunwn {<3947> V-PAPNS} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} seiwn {<4579> V-PAPNS} basileiv {<935> N-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |