copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 13:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKepada dunia akan Kubalaskan kejahatannya, dan kepada orang-orang fasik kesalahan mereka; kesombongan orang-orang pemberani akan Kuhentikan, dan kecongkakan orang-orang yang gagah akan Kupatahkan.
BISTUHAN berkata, "Aku akan menghukum dunia karena kejahatannya, dan orang-orang jahat karena dosa-dosa mereka. Setiap orang congkak akan Kurendahkan, orang angkuh dan kejam akan Kuhukum.
FAYHAku akan menghukum dunia atas kejahatannya, dan orang-orang jahat atas segala dosanya. Aku akan meremukkan kesombongan orang-orang yang tinggi hati dan keangkuhan orang-orang yang kuat.
DRFT_WBTC
TLKarena Aku akan membalas kejahatannya kepada segala isi dunia dan kesalahannya kepada segala orang fasik, dan Aku akan memutuskan congkak orang sombong dan merendahkan jemawa orang lalim!
KSI
DRFT_SBMaka Aku hendak menghukumkan isi dunia ini sebab kejahatan dan segala yang berdosa itu sebab kesalahannya maka Aku hendak menghilangkan congkak orang yang mengatas-ngatas serta merendahkan sombong orang yang hebat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkan Kubalas jang djahat dibumi dan kepada para durdjana kesalahannja; Aku hendak menghentikan ketjongkakan para gegabah dan Kurendahkan keangkuhan para adikara.
TB_ITL_DRFKepada dunia <08398> akan Kubalaskan <06485> kejahatannya <07451>, dan kepada orang-orang fasik <07563> kesalahan <05771> mereka; kesombongan <01347> orang-orang <02086> pemberani <01346> akan Kuhentikan <01346>, Kuhentikan <07673>, dan kecongkakan orang-orang <01346> <01347> yang gagah <06184> akan Kupatahkan <08213>.
TL_ITL_DRFKarena Aku akan membalas <06485> kejahatannya <07451> kepada <05921> segala isi dunia <08398> dan kesalahannya <05771> kepada <05921> segala orang fasik <07563>, dan Aku <07673> akan memutuskan <01347> congkak <01347> <07673> orang sombong <02086> dan merendahkan <08213> jemawa orang <01346> lalim <06184>!
AV#And I will punish <06485> (8804) the world <08398> for [their] evil <07451>, and the wicked <07563> for their iniquity <05771>; and I will cause the arrogancy <01347> of the proud <02086> to cease <07673> (8689), and will lay low <08213> (8686) the haughtiness <01346> of the terrible <06184>.
BBEAnd I will send punishment on the world for its evil, and on the sinners for their wrongdoing; and I will put an end to all pride, and will make low the power of the cruel.
MESSAGEI'll put a full stop to the evil on earth, terminate the dark acts of the wicked. I'll gag all braggarts and boasters--not a peep anymore from them--and trip strutting tyrants, leave them flat on their faces.
NKJV"I will punish the world for [its] evil, And the wicked for their iniquity; I will halt the arrogance of the proud, And will lay low the haughtiness of the terrible.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will punish the world for [their] evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogance of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
GWVI will punish the world for its evil and the wicked for their wrongdoing. I will put an end to arrogant people and humble the pride of tyrants.
NET*I will punish the world for its evil,* and wicked people for their sin. I will put an end to the pride of the insolent, I will bring down the arrogance of tyrants.*
NET13:11609 I will punish the world for its evil,610

and wicked people for their sin.

I will put an end to the pride of the insolent,

I will bring down the arrogance of tyrants.611

BHSSTR<08213> lypsa <06184> Myuyre <01346> twagw <02086> Mydz <01347> Nwag <07673> ytbshw <05771> Mnwe <07563> Myesr <05921> lew <07451> her <08398> lbt <05921> le <06485> ytdqpw (13:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} enteloumai {V-PMI-1S} th {<3588> T-DSF} oikoumenh {<3611> V-PMPDS} olh {<3650> A-DSF} kaka {<2556> A-APN} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} asebesin {<765> A-DPM} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} apolw {V-FAI-1S} ubrin {<5196> N-ASF} anomwn {<459> A-GPM} kai {<2532> CONJ} ubrin {<5196> N-ASF} uperhfanwn {<5244> A-GPM} tapeinwsw {<5013> V-FAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran