copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 12:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAkan tiba saatnya kamu berkata, "Bersyukurlah kepada TUHAN, dan sembahlah Dia. Beritakanlah kepada bangsa-bangsa keagungan dan segala perbuatan-Nya.
TBPada waktu itu kamu akan berkata: "Bersyukurlah kepada TUHAN, panggillah nama-Nya, beritahukanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa, masyhurkanlah, bahwa nama-Nya tinggi luhur!
FAYHPada waktu itu engkau akan berkata, "Bersyukurlah kepada TUHAN! Pujilah nama-Nya! Beritakanlah kepada dunia segala perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa. Masyhurkanlah Nama-Nya yang agung!
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu juga kamu akan berkata demikian: Segala puji bagi Tuhan; sebutlah akan nama-Nya; masyhurkanlah Perbuatan-Nya di antara segala bangsa; wartakanlah bahwa nama-Nya amat mulia adanya.
KSI
DRFT_SBMaka pada hari itu kelak kamu akan berkata: "Hendaklah kamu mengucap syukur kepada Allah sebutkanlah nama-Nya masyhurkanlah perbuatan-Nya di antara segala kaum katakanlah olehmu bahwa namanya itu sangat tinggi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu kamu akan berkata: Pudjilah Jahwe, sebutkanlah namaNja, beritahukanlah diantara sekalian kaum perbuatanNja jang gagah. wartakanlah, bahwa agunglah namaNja.
TB_ITL_DRFPada waktu <03117> itu <01931> kamu akan berkata <0559>: "Bersyukurlah <03034> kepada TUHAN <03069>, panggillah <07121> nama-Nya <08034>, beritahukanlah <03045> perbuatan-Nya <05949> di antara bangsa-bangsa <05971>, masyhurkanlah <02142>, bahwa <03588> nama-Nya <08034> tinggi luhur <07682>!
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> itu juga <01931> kamu akan berkata <0559> demikian: Segala puji <03034> bagi Tuhan <03069>; sebutlah <07121> akan nama-Nya <08034>; masyhurkanlah <03045> Perbuatan-Nya <05949> di antara segala bangsa <05971>; wartakanlah <07682> <02142> bahwa <03588> nama-Nya <08034> amat mulia adanya <07682>.
AV#And in that day <03117> shall ye say <0559> (8804), Praise <03034> (8685) the LORD <03068>, call <07121> (8798) upon his name <08034>, declare <03045> (8685) his doings <05949> among the people <05971>, make mention <02142> (8685) that his name <08034> is exalted <07682> (8737). {call...: or, proclaim}
BBEAnd in that day you will say, Give praise to the Lord, let his name be honoured, give word of his doings among the peoples, say that his name is lifted up.
MESSAGEAnd as you do it, you'll say, "Give thanks to GOD. Call out his name. Ask him anything! Shout to the nations, tell them what he's done, spread the news of his great reputation!
NKJVAnd in that day you will say: "Praise the LORD, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.
PHILIPS
RWEBSTRAnd in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
GWVAt that time you will say, "Praise the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the nations. Make them remember that his name is highly honored.
NETAt that time* you will say: “Praise the Lord! Ask him for help!* Publicize his mighty acts among the nations! Make it known that he is unique!*
NET12:4 At that time580 you will say:

“Praise the Lord!

Ask him for help!581

Publicize his mighty acts among the nations!

Make it known that he is unique!582

BHSSTR<08034> wms <07682> bgvn <03588> yk <02142> wrykzh <05949> wytlyle <05971> Mymeb <03045> weydwh <08034> wmsb <07121> warq <03069> hwhyl <03034> wdwh <01931> awhh <03117> Mwyb <0559> Mtrmaw (12:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} umneite {<5214> V-PAD-2P} kurion {<2962> N-ASM} boate {<994> V-PAD-2P} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} anaggeilate {<312> V-AAD-2P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} ta {<3588> T-APN} endoxa {<1741> A-APN} autou {<846> D-GSM} mimnhskesye {<3403> V-PMD-2P} oti {<3754> CONJ} uqwyh {<5312> V-API-3S} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran