copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 10:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLihat, Tuhan, TUHAN semesta alam akan memotong dahan-dahan pohon dengan kekuatan yang menakutkan; yang tinggi-tinggi tumbuhnya akan ditebang, dan yang menjulang ke atas akan direndahkan.
BISTUHAN Yang Mahakuasa akan merobohkan mereka seperti dahan ditebang dari pohon. Yang paling megah dan tinggi di antaranya akan dipotong dan dirobohkan.
FAYHLihatlah! Tuhan, TUHAN semesta alam, akan menebang pohon-pohon yang gagah perkasa itu! Ia akan menghancurkan segenap bala tentara Asyur yang besar itu, para perwira maupun prajurit biasa.
DRFT_WBTC
TLTetapi tiba-tiba dikerat oleh Tuhan, yaitu Tuhan serwa sekalian alam, dengan gagahnya akan segala dahan dan akan segala cabang yang tinggi-tinggi, dan barang yang lagi berbatang tinggi-tinggi itu akan ditebang, dan segala yang besar itu akan dicampak ke bumi!
KSI
DRFT_SBBahwa Allah Tuhan segala tentara itu akan menutuh segala cabang dengan hebat dan yang panjang-panjang akan ditebang dan yang tinggi-tinggi akan direndahkan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESe-sungguh2nja, Tuhan, Jahwe Balatentara, memantjung ranting dengan golok, puntjak jang paling tegap dipotong, jang tinggi2 direbahkan.
TB_ITL_DRFLihat <02009>, Tuhan <0113>, TUHAN <03068> semesta alam <06635> akan memotong <05586> dahan-dahan <06288> pohon dengan kekuatan yang menakutkan <04637>; yang tinggi-tinggi <07311> tumbuhnya <06967> <04637> akan ditebang <01438> <04637>, dan yang menjulang <01364> ke atas <04637> akan direndahkan <08213>.
TL_ITL_DRFTetapi tiba-tiba <02009> dikerat oleh Tuhan <03068> <05586> <0113>, yaitu Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, dengan <06288> gagahnya <05586> akan segala dahan <05586> dan akan segala cabang yang tinggi-tinggi <07311>, dan barang yang lagi berbatang <04637> tinggi-tinggi <01364> itu akan ditebang <01438>, dan segala <01438> yang <01364> besar itu akan dicampak ke bumi <08213>!
AV#Behold, the Lord <0113>, the LORD <03068> of hosts <06635>, shall lop <05586> (8764) the bough <06288> with terror <04637>: and the high ones <07311> (8802) of stature <06967> [shall be] hewn down <01438> (8803), and the haughty <01364> shall be humbled <08213> (8799).
BBESee, the Lord, the Lord of armies, is cutting off his branches with a great noise, and his strong ones are falling and his high ones are coming down.
MESSAGEBut now watch this: The Master, GOD-of-the-Angel-Armies, swings his ax and lops the branches, Chops down the giant trees, lays flat the towering forest-on-the-march.
NKJVBehold, the Lord, The LORD of hosts, Will lop off the bough with terror; Those of high stature [will be] hewn down, And the haughty will be humbled.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature [shall be] hewn down, and the haughty shall be humbled.
GWVNow look! The Almighty LORD of Armies will trim the branches with terrifying power. The highest trees will be cut down. The tallest ones will be brought down.
NETLook, the sovereign master, the Lord who commands armies, is ready to cut off the branches with terrifying power.* The tallest trees* will be cut down, the loftiest ones will be brought low.
NET10:33 Look, the sovereign master, the Lord who commands armies,

is ready to cut off the branches with terrifying power.520

The tallest trees521

will be cut down,

the loftiest ones will be brought low.

BHSSTR<08213> wlpsy <01364> Myhbghw <01438> Myewdg <06967> hmwqh <07311> ymrw <04637> huremb <06288> hrap <05586> Peom <06635> twabu <03068> hwhy <0113> Nwdah <02009> hnh (10:33)
LXXMidou {<2400> INJ} gar {<1063> PRT} o {<3588> T-NSM} despothv {<1203> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} sabawy {<4519> N-PRI} suntarassei {V-PAI-3S} touv {<3588> T-APM} endoxouv {<1741> A-APM} meta {<3326> PREP} iscuov {<2479> N-GSF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uqhloi {<5308> A-NPM} th {<3588> T-DSF} ubrei {<5196> N-DSF} suntribhsontai {<4937> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uqhloi {<5308> A-NPM} tapeinwyhsontai {<5013> V-FPI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran