copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 10:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFApakah <04100> yang akan kamu lakukan <06213> pada hari <03117> penghukuman <06486>, dan pada waktu kebinasaan <07722> yang datang <0935> dari jauh <04801>? Kepada siapakah <04310> kamu hendak lari <05127> minta <05833> tolong, dan di manakah <0575> hendak kamu tinggalkan <05800> kekayaanmu <03519>?
TBApakah yang akan kamu lakukan pada hari penghukuman, dan pada waktu kebinasaan yang datang dari jauh? Kepada siapakah kamu hendak lari minta tolong, dan di manakah hendak kamu tinggalkan kekayaanmu?
BISApa yang akan kamu buat pada hari Allah menghukum kamu? Apa dayamu pada waktu Ia mendatangkan bencana dari negeri yang jauh? Kepada siapa kamu akan minta tolong? Di mana akan kamu sembunyikan kekayaanmu itu?
FAYH"Apakah yang akan kamu lakukan bila Aku datang kepadamu pada hari penghukuman itu, yaitu bila Aku mendatangkan kebinasaan ke atasmu dari negeri yang jauh? Kepada siapakah kamu akan lari untuk minta tolong? Di manakah kamu hendak menyimpan hartamu supaya aman?
DRFT_WBTC
TLTetapi apa gerangan kamu perbuat pada hari tulah dan kebinasaan, yang datang dari jauh? Kepada siapa kamu akan lari minta tolong dan di manakah kamu tinggalkan kemuliaanmu?
KSI
DRFT_SBMaka apa gerangan yang hendak kamu perbuat pada hari pembalasan dan dalam kerusakan yang akan datang dari jauh kepada siapa gerangan kamu hendak lari meminta tolong dan di manakah kamu hendak meinggalkan kemuliaan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApa gerangan hendak kamu perbuat pada hari balasan, pada ketika dari djauh sampailah malapetaka; kepada siapa hendak kamu berlari untuk ditolong dan dimana gerangan akan kamu menjimpan kekajaanmu?
TL_ITL_DRFTetapi apa <04100> gerangan kamu perbuat <06213> pada hari <03117> tulah <06486> dan kebinasaan <07722>, yang datang dari jauh <04801>? Kepada <05921> siapa <04310> kamu akan lari <05127> minta tolong <05833> dan di manakah <0575> kamu tinggalkan <05800> kemuliaanmu <03519>?
AV#And what will ye do <06213> (8799) in the day <03117> of visitation <06486>, and in the desolation <07722> [which] shall come <0935> (8799) from far <04801>? to whom will ye flee <05127> (8799) for help <05833>? and where will ye leave <05800> (8799) your glory <03519>?
BBEAnd what will you do in the day of punishment, and in the destruction which is coming from far? to whom will you go for help, and what will become of your glory?
MESSAGEWhat will you have to say on Judgment Day, when Doomsday arrives out of the blue? Who will you get to help you? What good will your money do you?
NKJVWhat will you do in the day of punishment, And in the desolation [which] will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?
PHILIPS
RWEBSTRAnd what will ye do in the day of punishment, and in the desolation [which] shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
GWVWhat will you do on the day you are called to account for these things, when the disaster comes from far away? Where will you run for help? Where will you leave your wealth?
NETWhat will you do on judgment day,* when destruction arrives from a distant place? To whom will you run for help? Where will you leave your wealth?
NET10:3 What will you do on judgment day,459

when destruction arrives from a distant place?

To whom will you run for help?

Where will you leave your wealth?

BHSSTR<03519> Mkdwbk <05800> wbzet <0575> hnaw <05833> hrzel <05127> wownt <04310> ym <05921> le <0935> awbt <04801> qxrmm <07722> hawslw <06486> hdqp <03117> Mwyl <06213> wvet <04100> hmw (10:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} poihsousin {<4160> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} episkophv {<1984> N-GSF} h {<3588> T-NSF} gar {<1063> PRT} yliqiv {<2347> N-NSF} umin {<4771> P-DP} porrwyen {ADV} hxei {<1854> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} tina {<5100> I-ASN} katafeuxesye {<2703> V-FMI-2P} tou {<3588> T-GSM} bohyhyhnai {<997> V-APN} kai {<2532> CONJ} pou {<4225> ADV} kataleiqete {<2641> V-FAI-2P} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran