copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 10:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena dibangkitkan <05782> Tuhan, yaitu Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, kelak suatu <04347> cemeti <07752> baginya, seperti bantaian <04347> orang Midian <04080> dahulu pada bukit batu <06697> Oreb <06159>, dan seperti diangkat-Nya tongkat-Nya <05375> <04294> atas <05921> laut <03220> pada jalan <01870> dari Mesir <04714>.
TBTUHAN semesta alam akan mencambuk mereka dengan cemeti, seperti Ia menghajar Midian di gunung batu Oreb, dan mengayunkan tongkat-Nya ke atas laut Teberau dan mengangkatnya seperti di Mesir dahulu.
BISAku TUHAN Yang Mahakuasa, akan mencambuk mereka dengan cemeti, seperti Kuhajar orang Midian di gunung batu Oreb. Asyur akan Kuhukum, seperti Aku menghukum Mesir.
FAYHTUHAN semesta alam akan menghajar mereka sama seperti ketika Gideon menang atas orang Midian di dekat Gunung Batu Oreb, atau ketika Allah menenggelamkan pasukan perang Mesir di laut.
DRFT_WBTC
TLKarena dibangkitkan Tuhan, yaitu Tuhan serwa sekalian alam, kelak suatu cemeti baginya, seperti bantaian orang Midian dahulu pada bukit batu Oreb, dan seperti diangkat-Nya tongkat-Nya atas laut pada jalan dari Mesir.
KSI
DRFT_SBBahwa Allah Tuhan segala tentara itu akan membangkitkan atas orang-orang itu suatu cemeti seperti pada masa orang Midian telah dibunuh di atas batu Oreb itu maka rotannya akan diulurkan di atas laut dan diangkatkannya kelak akan dia dengan peri orang Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETerhadapnja Jahwe akan membangkitkan tentara, tjambuk seperti ketika Ia memukul Midian dipadas 'Oreb; Ia akan mengajunkan tongkatNja diatas laut, seperti telah diangkatnja di Mesir.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> semesta alam <06635> akan mencambuk <05782> mereka dengan cemeti <07752>, seperti Ia menghajar <04347> Midian <04080> di gunung batu <06697> Oreb <06159>, dan mengayunkan tongkat-Nya <04294> ke atas <05921> laut <03220> Teberau dan mengangkatnya <05375> seperti <01870> di Mesir <04714> dahulu.
AV#And the LORD <03068> of hosts <06635> shall stir up <05782> (8790) a scourge <07752> for him according to the slaughter <04347> of Midian <04080> at the rock <06697> of Oreb <06159>: and [as] his rod <04294> [was] upon the sea <03220>, so shall he lift it up <05375> (8804) after the manner <01870> of Egypt <04714>.
BBEAnd the Lord of armies will be shaking a whip against him, as when he overcame Midian at the rock of Oreb: and his rod will be lifted up against them as it was against the Egyptians.
MESSAGEI, GOD-of-the-Angel-Armies, will go after them with a cat-o'-nine-tails and finish them off decisively--as Gideon downed Midian at the rock Oreb, as Moses turned the tables on Egypt.
NKJVAnd the LORD of hosts will stir up a scourge for him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; [as] His rod was on the sea, so will He lift it up in the manner of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD of hosts shall raise up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and [as] his rod [was] upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.
GWVThen the LORD of Armies will raise his whip against them. As he struck down Midian at the Rock of Oreb and raised his staff over the water, so he will lift it as he did in Egypt.
NETThe Lord who commands armies is about to beat them* with a whip, similar to the way he struck down Midian at the rock of Oreb.* He will use his staff against the sea, lifting it up as he did in Egypt.*
NET10:26 The Lord who commands armies is about to beat them509 with a whip, similar to the way he struck down Midian at the rock of Oreb.510 He will use his staff against the sea, lifting it up as he did in Egypt.511

BHSSTR<04714> Myrum <01870> Krdb <05375> wavnw <03220> Myh <05921> le <04294> whjmw <06159> brwe <06697> rwub <04080> Nydm <04347> tkmk <07752> jws <06635> twabu <03068> hwhy <05921> wyle <05782> rrwew (10:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} epegerei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} plhghn {<4127> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} madiam {N-PRI} en {<1722> PREP} topw {<5117> N-DSM} yliqewv {<2347> N-GSF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} autou {<846> D-GSM} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} th {<3588> T-DSF} kata {<2596> PREP} yalassan {<2281> N-ASF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} kat {<2596> PREP} aigupton {<125> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran