copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 10:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLhendak menjauhkan orang miskin dari pada hukum, dan hendak menjadikan rampasan akan hak segala orang di antara umat-Ku yang tak dapat melawan, supaya segala janda perempuan akan jarahannya dan segala anak piatupun akan rampasannya!
TBuntuk menghalang-halangi orang-orang lemah mendapat keadilan dan untuk merebut hak orang-orang sengsara di antara umat-Ku, supaya mereka dapat merampas milik janda-janda, dan dapat menjarah anak-anak yatim!
BISDengan cara itu kamu mencegah orang miskin mendapat hak dan keadilan, dan merampas milik para janda dan yatim piatu.
FAYH"sehingga tidak ada keadilan bagi orang-orang yang miskin, para janda dan anak-anak yatim.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBsupaya dijauhkannya orang papa dari pada hukum yang adil dan supaya diambilnya hak orang miskin dari antara kaumku supaya dirampasnya segala segala perempuan janda dan supaya segala anak piatu menjadi rampasannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEuntuk menolak perkara kepada si papa dan merampas hak kaum hina-dina dari umatKu, sehingga para djanda mendjadi djarahan mereka dan jatim-piatu digedornja.
TB_ITL_DRFuntuk menghalang-halangi <01779> orang-orang lemah <01800> mendapat keadilan dan untuk merebut <01497> hak <04941> orang-orang sengsara <06041> di antara umat-Ku <05971>, supaya <01961> mereka dapat merampas <07998> milik janda-janda <0490>, dan dapat menjarah <0962> anak-anak yatim <03490>!
TL_ITL_DRFhendak <05186> menjauhkan <01779> orang miskin <01800> dari <01497> pada hukum <04941> <01779>, dan hendak menjadikan rampasan <01497> akan hak <04941> segala orang <06041> di antara umat-Ku <05971> yang tak <01961> dapat melawan <01497>, supaya <01961> segala janda <0490> perempuan akan jarahannya <07998> dan segala <0853> anak <03490> piatupun <03490> <06041> <01497> <01779> <05186> akan rampasannya <0962>!
AV#To turn aside <05186> (8687) the needy <01800> from judgment <01779>, and to take away <01497> (8800) the right <04941> from the poor <06041> of my people <05971>, that widows <0490> may be their prey <07998>, and [that] they may rob <0962> (8799) the fatherless <03490>!
BBEWho do wrong to the poor in their cause, and take away the right of the crushed among my people, so that they may have the property of widows, and get under their power those who have no father.
MESSAGELaws that make misery for the poor, that rob my destitute people of dignity, Exploiting defenseless widows, taking advantage of homeless children.
NKJVTo rob the needy of justice, And to take what is right from the poor of My people, That widows may be their prey, And [that] they may rob the fatherless.
PHILIPS
RWEBSTRTo turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and [that] they may rob the fatherless!
GWVThey deprive the poor of justice. They take away the rights of the needy among my people. They prey on widows and rob orphans.
NETto keep the poor from getting fair treatment, and to deprive* the oppressed among my people of justice, so they can steal what widows own, and loot what belongs to orphans.*
NET10:2 to keep the poor from getting fair treatment,

and to deprive457

the oppressed among my people of justice,

so they can steal what widows own,

and loot what belongs to orphans.458

BHSSTR<0962> wzby <03490> Mymwty <0853> taw <07998> Mlls <0490> twnmla <01961> twyhl <05971> yme <06041> yyne <04941> jpsm <01497> lzglw <01800> Myld <01779> Nydm <05186> twjhl (10:2)
LXXMekklinontev {<1578> V-PAPNP} krisin {<2920> N-ASF} ptwcwn {<4434> N-GPM} arpazontev {<726> V-PAPNP} krima {<2917> N-ASN} penhtwn {<3993> N-GPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} wste {<5620> CONJ} einai {<1510> V-PAN} autoiv {<846> D-DPM} chran {<5503> N-ASF} eiv {<1519> PREP} arpaghn {<724> N-ASF} kai {<2532> CONJ} orfanon {<3737> A-ASM} eiv {<1519> PREP} pronomhn {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran