TB | Para pemimpinmu adalah pemberontak dan bersekongkol dengan pencuri. Semuanya suka menerima suap dan mengejar sogok. Mereka tidak membela hak anak-anak yatim, dan perkara janda-janda tidak sampai kepada mereka. |
BIS | Para pemimpinmu pemberontak dan kaki tangan pencuri; mereka suka menerima hadiah dan uang suap. Mereka tak mau membela yatim piatu di pengadilan; tak mau mendengarkan pengaduan janda-janda. |
FAYH | Para pemimpinmu adalah pemberontak, yang bekerjasama dengan para pencuri; mereka semua menerima suap dan tidak mau membela janda-janda dan anak-anak yatim.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala penghulu kamu sudah jadi orang durhaka dan kawan orang pencuri; masing-masing mereka itu suka beroleh hadiah dan menuntut suap; mereka itu tiada membenarkan hal pekara anak piatu dan acara janda perempuan tiada sampai ke hadapannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala penghulumu telah durhaka dan menjadi kawan pencuri masing-masingnya suka akan suap dan menuntut hadiah maka hal anak piatu tiada dibicarakannya dan bicara perempuan janda tiada sampai ke hadapannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Para pangeranmu pendurhaka dan bersekutu dengan pentjuri. Semua gemar akan hadiah dan mengedjar sogokan; hak tidak diberikannja kepada si jatim dan perkara si djanda tidak sampai kepada mereka. |
TB_ITL_DRF | Para pemimpinmu <08269> adalah pemberontak <05637> dan bersekongkol dengan <02270> pencuri <01590>. Semuanya <03605> suka <0157> menerima suap <07810> dan mengejar <07291> sogok <08021>. Mereka tidak <03808> membela <08199> hak anak-anak yatim <03490>, dan perkara <07379> janda-janda <0490> tidak <03808> sampai <0935> kepada <0413> mereka. |
TL_ITL_DRF | Segala penghulu <08269> kamu sudah jadi orang durhaka <05637> dan kawan <02270> orang <07291> pencuri <01590>; masing-masing <03605> mereka itu suka <0157> beroleh hadiah <07810> dan menuntut <07291> suap; mereka itu tiada <03808> membenarkan <08199> hal pekara <08021> anak piatu <03490> dan acara <07379> janda <0490> perempuan tiada <03808> sampai <0935> ke <0413> hadapannya. |
AV# | Thy princes <08269> [are] rebellious <05637> (8802), and companions <02270> of thieves <01590>: every one loveth <0157> (8802) gifts <07810>, and followeth <07291> (8802) after rewards <08021>: they judge <08199> (8799) not the fatherless <03490>, neither doth the cause <07379> of the widow <0490> come <0935> (8799) unto them. |
BBE | Your chiefs have gone against the Lord, they have become friends of thieves; every one of them is looking for profit and going after rewards; they do not give right decisions for the child who has no father, and they do not let the cause of the widow come before them. |
MESSAGE | Your leaders are turncoats who keep company with crooks. They sell themselves to the highest bidder and grab anything not nailed down. They never stand up for the homeless, never stick up for the defenseless. |
NKJV | Your princes [are] rebellious, And companions of thieves; Everyone loves bribes, And follows after rewards. They do not defend the fatherless, Nor does the cause of the widow come before them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thy princes [are] rebellious, and companions of thieves: every one loveth bribes, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come to them. |
GWV | Your rulers are rebels, friends with thieves. They all love bribes and run after gifts. They never defend orphans. They don't notice the widows' pleas. |
NET | Your officials are rebels,* they associate with* thieves. All of them love bribery, and look for* payoffs.* They do not take up the cause of the orphan,* or defend the rights of the widow.* |
NET | 1:23 Your officials are rebels,58 tn Or “stubborn”; CEV “have rejected me.”
they associate with59 tn Heb “and companions of” (so KJV, NASB); CEV “friends of crooks.” thieves.
All of them love bribery,
and look for60 tn Heb “pursue”; NIV “chase after gifts.” payoffs.61 sn Isaiah may have chosen the word for gifts (שַׁלְמוֹנִים, shalmonim; a hapax legomena here), as a sarcastic pun on what these rulers should have been doing. Instead of attending to peace and wholeness (שָׁלוֹם, shalom), they sought after payoffs (שַׁלְמוֹנִים).
They do not take up the cause of the orphan,62 sn See the note at v. 17.
or defend the rights of the widow.63 sn The rich oppressors referred to in Isaiah and the other eighth century prophets were not rich capitalists in the modern sense of the word. They were members of the royal military and judicial bureaucracies in Israel and Judah. As these bureaucracies grew, they acquired more and more land and gradually commandeered the economy and legal system. At various administrative levels bribery and graft become commonplace. The common people outside the urban administrative centers were vulnerable to exploitation in such a system, especially those, like widows and orphans, who had lost their family provider through death. Through confiscatory taxation, conscription, excessive interest rates, and other oppressive governmental measures and policies, they were gradually disenfranchised and lost their landed property, and with it, their rights as citizens. The socio-economic equilibrium envisioned in the law of Moses was radically disturbed.
|
BHSSTR | P <0413> Mhyla <0935> awby <03808> al <0490> hnmla <07379> byrw <08199> wjpsy <03808> al <03490> Mwty <08021> Mynmls <07291> Pdrw <07810> dxs <0157> bha <03605> wlk <01590> Mybng <02270> yrbxw <05637> Myrrwo <08269> Kyrv (1:23) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} sou {<4771> P-GS} apeiyousin {<544> V-PAI-3P} koinwnoi {<2844> N-NPM} kleptwn {<2812> N-GPM} agapwntev {<25> V-PAPNP} dwra {<1435> N-APN} diwkontev {<1377> V-PAPNP} antapodoma {N-ASN} orfanoiv {<3737> A-DPM} ou {<3364> ADV} krinontev {<2919> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} krisin {<2920> N-ASF} chrwn {<5503> N-GPF} ou {<3364> ADV} prosecontev {<4337> V-PAPNP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |