copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 9:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBYang seorang menipu yang lain, dan tidak seorangpun berkata benar; mereka sudah membiasakan lidahnya untuk berkata dusta; mereka melakukan kesalahan dan malas untuk bertobat.
BISSemuanya saling menipu, tak ada yang berbicara jujur. Mulutnya telah terbiasa berdusta, mereka tak sanggup meninggalkan dosanya. Kekejaman demi kekejaman, penipuan demi penipuan terus-menerus mereka lakukan, mereka sama sekali menolak TUHAN.
FAYHDengan lidah yang terlatih mereka saling membohongi dan menipu; tidak jemu-jemunya mereka berbuat dosa.
DRFT_WBTC
TLBahkan, mereka itu menipu, masing-masing akan kawannya, karena tiada lagi mereka itu berkata benar, dibiasakannya lidahnya pada berkata dusta, dan diusahakannya dirinya dalam berbuat salah.
KSI
DRFT_SBMaka masing-masingnya akan menipu kawannya dan tiada akan berkata benar maka sekaliannya telah membiasakan lidahnya pada berkata dusta dan dipenatkannya dirinya dalam berbuat jahat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-4) Setiap orang mempermainkan saudaranja dan mereka tidak berkata benar; lidah dibiasakannja akan berdusta, mereka bersalah, terlalu pajah
TB_ITL_DRFYang seorang <0376> menipu <02048> yang lain <07453>, dan tidak <03808> seorangpun berkata <01696> benar <0571>; mereka sudah membiasakan <03925> lidahnya <03956> untuk berkata <01696> dusta <08267>; mereka melakukan kesalahan <05753> dan malas <03811> untuk bertobat.
TL_ITL_DRFBahkan, mereka itu menipu <02048>, masing-masing <0376> akan kawannya <07453>, karena tiada <03808> lagi <01696> mereka <03925> itu berkata <01696> benar <0571>, dibiasakannya <03925> lidahnya <03956> pada berkata <01696> dusta <08267>, dan diusahakannya <05753> dirinya <03811> dalam berbuat salah.
AV#And they will deceive <02048> (8762) every one <0376> his neighbour <07453>, and will not speak <01696> (8762) the truth <0571>: they have taught <03925> (8765) their tongue <03956> to speak <01696> (8763) lies <08267>, [and] weary <03811> (8738) themselves to commit iniquity <05753> (8687). {deceive: or, mock}
BBEEveryone will make sport of his neighbour with deceit, not saying what is true: their tongues have been trained to say false words; they are twisted, hating to come back.
MESSAGENeighbors gyp neighbors, never telling the truth. They've trained their tongues to tell lies, and now they can't tell the truth.
NKJVEveryone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, [and] weary themselves to commit iniquity.
GWVEveryone cheats his neighbor. No one speaks the truth. My people train their tongues to speak lies. They wear themselves out doing wrong.
NETOne friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves* to tell lies. They do wrong and are unable to repent.
NET9:5 One friend deceives another

and no one tells the truth.

These people have trained themselves572

to tell lies.

They do wrong and are unable to repent.

BHSSTR<03811> waln <05753> hweh <08267> rqs <01696> rbd <03956> Mnwsl <03925> wdml <01696> wrbdy <03808> al <0571> tmaw <02048> wlthy <07453> wherb <0376> syaw <9:4> (9:5)
LXXM(9:4) ekastov {<1538> A-NSM} kata {<2596> PREP} tou {<3588> T-GSM} filou {<5384> A-GSM} autou {<846> D-GSM} katapaixetai {V-FAI-3S} alhyeian {<225> N-ASF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} lalhswsin {<2980> V-AAS-3P} memayhken {<3129> V-RAI-3S} h {<3588> T-NSF} glwssa {<1100> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} lalein {<2980> V-PAN} qeudh {<5571> A-APN} hdikhsan {<91> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} dielipon {<1257> V-AAI-3P} tou {<3588> T-GSN} epistreqai {<1994> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran