copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 9:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFPeliharakanlah <08104> dirimu masing-masing <0376> dari pada sahabatnya <07453> dan janganlah <0408> kamu harap <0982> pada barang <03605> seorang <0251> suadara <06117> <03605>, karena <03588> saudara <0251> memperdayakan <06117> saudara <0251> dan sahabat <07453> mengumpat <01980> <07400> sahabat.
TBBaiklah setiap orang berjaga-jaga terhadap temannya, dan janganlah percaya kepada saudara manapun, sebab setiap saudara adalah penipu ulung, dan setiap teman berjalan kian ke mari sebagai pemfitnah.
BISTerhadap kawan, setiap orang harus waspada dan saudara sekandung pun tak dapat dipercaya. Sebab, seperti Yakub demikianlah mereka, masing-masing menipu saudaranya. Setiap orang berjalan ke mana-mana untuk menyebarkan fitnah dan dusta.
FAYHHati-hati terhadap sesamamu! Hati-hatilah terhadap saudaramu! Semua orang berbuat curang seorang terhadap yang lain, dan menyebarkan fitnah.
DRFT_WBTC
TLPeliharakanlah dirimu masing-masing dari pada sahabatnya dan janganlah kamu harap pada barang seorang suadara, karena saudara memperdayakan saudara dan sahabat mengumpat sahabat.
KSI
DRFT_SBPeliharakanlah dirimu dari pada kawanmu masing-masing dan jangan kamu percaya akan barang seorang saudaramu karena segala saudaramu itu akan akan memperdayakan dan segala kawanmu kelak akan membawa mulut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-3) Awaslah, masing2 terhadap sesamanja, djangan menaruh pertjaja pada saudara manapun djua, sebab seperti Jakub setiap saudara mengetjoh, setiap kawan mengumpat.
TB_ITL_DRFBaiklah <06117> setiap orang <0376> berjaga-jaga <08104> terhadap temannya <07453>, dan janganlah <0408> percaya <0982> kepada saudara <0251> manapun <03605>, sebab <03588> setiap <03605> saudara <0251> adalah penipu ulung <06117>, dan setiap <03605> teman <07453> berjalan <01980> kian <07400> ke mari <01980> sebagai pemfitnah.
AV#Take ye heed <08104> (8734) every one <0376> of his neighbour <07453>, and trust <0982> (8799) ye not in any brother <0251>: for every brother <0251> will utterly <06117> (8800) supplant <06117> (8799), and every neighbour <07453> will walk <01980> (8799) with slanders <07400>. {neighbour: or, friend}
BBELet everyone keep watch on his neighbour, and put no faith in any brother: for every brother will certainly be tricking his brother, and every neighbour will go about saying evil.
MESSAGE"Be wary of even longtime neighbors. Don't even trust your grandmother! Brother schemes against brother, like old cheating Jacob. Friend against friend spreads malicious gossip.
NKJV"Everyone take heed to his neighbor, And do not trust any brother; For every brother will utterly supplant, And every neighbor will walk with slanderers.
PHILIPS
RWEBSTRTake ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
GWV"Beware of your neighbors. Don't trust your relatives. Every relative cheats. Every neighbor goes around slandering.
NETEveryone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives.* For every one of them will find some way to cheat him.* And all of his friends will tell lies about him.
NET9:4 Everyone must be on his guard around his friends.

He must not even trust any of his relatives.570

For every one of them will find some way to cheat him.571

And all of his friends will tell lies about him.

BHSSTR<01980> Klhy <07400> lykr <07453> er <03605> lkw <06117> bqey <06117> bwqe <0251> xa <03605> lk <03588> yk <0982> wxjbt <0408> la <0251> xa <03605> lk <05921> lew <08104> wrmsh <07453> wherm <0376> sya <9:3> (9:4)
LXXM(9:3) ekastov {<1538> A-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} fulaxasye {<5442> V-AMD-2P} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} adelfoiv {<80> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} mh {<3165> ADV} pepoiyate {<3982> V-RAD-2P} oti {<3754> CONJ} pav {<3956> A-NSM} adelfov {<80> N-NSM} pternh {N-DSF} pterniei {V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} filov {<5384> A-NSM} doliwv {<1386> ADV} poreusetai {<4198> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran