TL | Peliharakanlah dirimu masing-masing dari pada sahabatnya dan janganlah kamu harap pada barang seorang suadara, karena saudara memperdayakan saudara dan sahabat mengumpat sahabat. |
TB | Baiklah setiap orang berjaga-jaga terhadap temannya, dan janganlah percaya kepada saudara manapun, sebab setiap saudara adalah penipu ulung, dan setiap teman berjalan kian ke mari sebagai pemfitnah. |
BIS | Terhadap kawan, setiap orang harus waspada dan saudara sekandung pun tak dapat dipercaya. Sebab, seperti Yakub demikianlah mereka, masing-masing menipu saudaranya. Setiap orang berjalan ke mana-mana untuk menyebarkan fitnah dan dusta. |
FAYH | Hati-hati terhadap sesamamu! Hati-hatilah terhadap saudaramu! Semua orang berbuat curang seorang terhadap yang lain, dan menyebarkan fitnah.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Peliharakanlah dirimu dari pada kawanmu masing-masing dan jangan kamu percaya akan barang seorang saudaramu karena segala saudaramu itu akan akan memperdayakan dan segala kawanmu kelak akan membawa mulut. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (9-3) Awaslah, masing2 terhadap sesamanja, djangan menaruh pertjaja pada saudara manapun djua, sebab seperti Jakub setiap saudara mengetjoh, setiap kawan mengumpat. |
TB_ITL_DRF | Baiklah <06117> setiap orang <0376> berjaga-jaga <08104> terhadap temannya <07453>, dan janganlah <0408> percaya <0982> kepada saudara <0251> manapun <03605>, sebab <03588> setiap <03605> saudara <0251> adalah penipu ulung <06117>, dan setiap <03605> teman <07453> berjalan <01980> kian <07400> ke mari <01980> sebagai pemfitnah. |
TL_ITL_DRF | Peliharakanlah <08104> dirimu masing-masing <0376> dari pada sahabatnya <07453> dan janganlah <0408> kamu harap <0982> pada barang <03605> seorang <0251> suadara <06117> <03605>, karena <03588> saudara <0251> memperdayakan <06117> saudara <0251> dan sahabat <07453> mengumpat <01980> <07400> sahabat. |
AV# | Take ye heed <08104> (8734) every one <0376> of his neighbour <07453>, and trust <0982> (8799) ye not in any brother <0251>: for every brother <0251> will utterly <06117> (8800) supplant <06117> (8799), and every neighbour <07453> will walk <01980> (8799) with slanders <07400>. {neighbour: or, friend} |
BBE | Let everyone keep watch on his neighbour, and put no faith in any brother: for every brother will certainly be tricking his brother, and every neighbour will go about saying evil. |
MESSAGE | "Be wary of even longtime neighbors. Don't even trust your grandmother! Brother schemes against brother, like old cheating Jacob. Friend against friend spreads malicious gossip. |
NKJV | "Everyone take heed to his neighbor, And do not trust any brother; For every brother will utterly supplant, And every neighbor will walk with slanderers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders. |
GWV | "Beware of your neighbors. Don't trust your relatives. Every relative cheats. Every neighbor goes around slandering. |
NET | Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives.* For every one of them will find some way to cheat him.* And all of his friends will tell lies about him. |
NET | 9:4 Everyone must be on his guard around his friends.
He must not even trust any of his relatives.570 tn Heb “Be on your guard…Do not trust.” The verbs are second masculine plural of direct address and there seems no way to translate literally and not give the mistaken impression that Jeremiah is being addressed. This is another example of the tendency in Hebrew style to turn from description to direct address (a figure of speech called apostrophe).
For every one of them will find some way to cheat him.571 tn Heb “cheating, each of them will cheat.”
And all of his friends will tell lies about him.
|
BHSSTR | <01980> Klhy <07400> lykr <07453> er <03605> lkw <06117> bqey <06117> bwqe <0251> xa <03605> lk <03588> yk <0982> wxjbt <0408> la <0251> xa <03605> lk <05921> lew <08104> wrmsh <07453> wherm <0376> sya <9:3> (9:4) |
LXXM | (9:3) ekastov {<1538> A-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} fulaxasye {<5442> V-AMD-2P} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} adelfoiv {<80> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} mh {<3165> ADV} pepoiyate {<3982> V-RAD-2P} oti {<3754> CONJ} pav {<3956> A-NSM} adelfov {<80> N-NSM} pternh {N-DSF} pterniei {V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} filov {<5384> A-NSM} doliwv {<1386> ADV} poreusetai {<4198> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |