copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 8:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAku telah memperhatikan <07181> dan mendengarkan <08085>: mereka tidak <03808> berkata <01696> dengan jujur <03651>! Tidak <0369> ada yang menyesal <05162> karena <05921> kejahatannya <07451> dengan mengatakan <0559>: Apakah <04100> yang telah kulakukan <06213> ini! Sambil berlari semua <03605> mereka berpaling <07725>, seperti kuda <05483> yang menceburkan <04794> diri ke <07857> dalam pertempuran <04421>.
TBAku telah memperhatikan dan mendengarkan: mereka tidak berkata dengan jujur! Tidak ada yang menyesal karena kejahatannya dengan mengatakan: Apakah yang telah kulakukan ini! Sambil berlari semua mereka berpaling, seperti kuda yang menceburkan diri ke dalam pertempuran.
BISAku telah mendengarkan baik-baik, tapi kamu tidak berbicara sebagaimana mestinya. Tidak seorang pun dari kamu menyesali perbuatannya yang jahat. Tak ada yang berkata, 'Apa kesalahanku?' Kamu semua mengikuti jalanmu sendiri seperti kuda menyerbu ke dalam pertempuran.
FAYHAku telah mendengarkan percakapan mereka dan apakah yang Kudengar? Adakah orang yang menyesali dosanya? Adakah orang yang berkata, 'Alangkah jahatnya perbuatan yang telah kulakukan!'? Tidak ada, semua orang bergegas-gegas ke jalan dosa secepat kuda berlari ke medan perang.
DRFT_WBTC
TLBahwa Aku sudah mengeling dan mendengar-dengar, maka sesungguhnya mereka itu mengatakan barang yang tiada betul, seorangppun tiada bersesal akan kejahatannya, serta katanya: Apakah yang sudah kubuat? Semuanya berlari ke sana ke mari pada jalannya, seperti kuda berlari kepada peperangan.
KSI
DRFT_SBMaka Aku telah memasang telinga-Ku akan mendengar tetapi tiada ia berkata betul maka seorangpun tiada menyesal dari pada kejahatannya mengatakan: Apakah perbuatanku maka semuanya menyimpang pada jalannya sendiri seperti kuda yang lari tunggang langgang dalam peperangan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku mengindahkan dan mendengar: Tidak semestinjalah bitjara mereka. Kedurdjanaannja tidak disesali oleh seorangpun djua dengan berkata: "Apakah telah kuperbuat?" Semua berpaling dengan berlari, laksana kuda jang menjerbukan diri kedalam pertempuran.
TL_ITL_DRFBahwa <07181> Aku sudah mengeling <07181> dan mendengar-dengar <08085>, maka sesungguhnya <03651> mereka itu mengatakan <01696> barang yang tiada <0369> betul, seorangppun <0376> tiada bersesal <05162> akan kejahatannya <07451>, serta katanya <0559>: Apakah <04100> yang sudah kubuat <06213>? Semuanya <03605> berlari <04794> ke <07725> sana ke mari <07725> pada jalannya, seperti kuda <05483> berlari <07857> kepada peperangan <04421>.
AV#I hearkened <07181> (8689) and heard <08085> (8799), [but] they spake not aright <01696> (8762): no man <0376> repented <05162> (8737) him of <05921> his wickedness <07451>, saying <0559> (8800), What have I done <06213> (8804)? every one turned <07725> (8804) to his course <04794>, as the horse <05483> rusheth <07857> (8802) into the battle <04421>.
BBEI took note and gave ear, but no one said what is right: no man had regret for his evil-doing, saying, What have I done? everyone goes off on his way like a horse rushing to the fight.
MESSAGEI listened carefully but heard not so much as a whisper. No one expressed one word of regret. Not a single "I'm sorry" did I hear. They just kept at it, blindly and stupidly banging their heads against a brick wall.
NKJVI listened and heard, [But] they do not speak aright. No man repented of his wickedness, Saying, `What have I done?' Everyone turned to his own course, As the horse rushes into the battle.
PHILIPS
RWEBSTRI hearkened and heard, [but] they spoke not aright: no man repented of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth to the battle.
GWVI have paid attention and listened, but they weren't honest. They don't turn away from their wickedness and ask, "What have we done?" They go their own ways like horses charging into battle.
NETI have listened to them very carefully,* but they do not speak honestly. None of them regrets the evil he has done. None of them says, “I have done wrong!”* All of them persist in their own wayward course* like a horse charging recklessly into battle.
NET8:6 I have listened to them very carefully,511

but they do not speak honestly.

None of them regrets the evil he has done.

None of them says, “I have done wrong!”512

All of them persist in their own wayward course513

like a horse charging recklessly into battle.

BHSSTR<04421> hmxlmb <07857> Pjws <05483> owok <04794> *Mtuwrmb {Mtwurmb} <07725> bs <03605> hlk <06213> ytyve <04100> hm <0559> rmal <07451> wter <05921> le <05162> Mxn <0376> sya <0369> Nya <01696> wrbdy <03651> Nk <03808> awl <08085> emsaw <07181> ytbsqh (8:6)
LXXMenwtisasye {<1801> V-AMD-2P} dh {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} akousate {<191> V-AAD-2P} ouc {<3364> ADV} outwv {<3778> ADV} lalhsousin {<2980> V-FAI-3P} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} metanown {<3340> V-PAPNS} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} kakiav {<2549> N-GSF} autou {<846> D-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} ti {<5100> D-ASN} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} dielipen {<1257> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} trecwn {<5143> V-PAPNS} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} dromou {<1408> N-GSM} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} ippov {<2462> N-NSM} kayidrov {A-NSM} en {<1722> PREP} cremetismw {N-DSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran