copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 8:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTUHAN menyuruh aku mengatakan begini kepada umat-Nya, "Kalau orang jatuh, tentu ia akan bangun lagi, dan kalau orang sesat di jalan, tentu ia akan kembali.
TBEngkau harus mengatakan kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN: Apabila orang jatuh, masakan ia tidak bangun kembali? Apabila orang berpaling, masakan ia tidak kembali?
FAYH"Sampaikan kepada mereka firman TUHAN ini: Apabila seseorang jatuh, ia bangun kembali; apabila ia salah jalan dan menyadari kesalahannya, ia berusaha untuk kembali ke jalan yang benar. Tetapi orang-orang ini terus-menerus mengikuti jalan mereka yang jahat, walaupun Aku telah memperingatkan mereka.
DRFT_WBTC
TLDan lagi katakanlah olehmu kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan: Adakah orang jatuh dan tiada bangun pula? adakah orang akan sesat menyimpang dan tiada mau balik pula?
KSI
DRFT_SBDan lagi hendaklah engkau berkata kepadanya: "Bahwa demikianlah firman Allah: Masakan orang rebah dan tiada bangun pula masakan orang sesat jalan dan tiada kembali pula.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Demikianlah Jahwe bersabda: "Adakah orang djatuh dan lalu tidak bangkit kembali? Adakah orang tersesat dan lalu tidak berbalik?
TB_ITL_DRFEngkau harus mengatakan <0559> kepada <0413> mereka: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Apabila orang jatuh <05307>, masakan ia tidak <03808> bangun <06965> kembali <07725>? Apabila <0518> orang berpaling, masakan <07725> ia tidak <03808> kembali <07725>?
TL_ITL_DRFDan lagi katakanlah <0559> olehmu kepada <0413> mereka itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Adakah orang jatuh <05307> dan tiada <03808> bangun <06965> pula? adakah <0518> orang akan sesat menyimpang <07725> dan tiada <03808> mau balik <07725> pula?
AV#Moreover thou shalt say <0559> (8804) unto them, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Shall they fall <05307> (8799), and not arise <06965> (8799)? shall he turn away <07725> (8799), and not return <07725> (8799)?
BBEFurther, you are to say to them, This is what the Lord has said: Will those who are falling not be lifted up again? will he who has gone away not come back?
MESSAGE"Tell them this, GOD's Message: "'Do people fall down and not get up? Or take the wrong road and then just keep going?
NKJV"Moreover you shall say to them, `Thus says the LORD: "Will they fall and not rise? Will one turn away and not return?
PHILIPS
RWEBSTRMoreover thou shalt say to them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not rise? shall he turn away, and not return?
GWV"Say to them, 'This is what the LORD says: When someone falls, he gets back up. When someone turns away from me, he returns.
NETThe Lord said to me,* “Tell them, ‘The Lord says, Do people not get back up when they fall down? Do they not turn around when they go the wrong way?*
NET8:4 The Lord said to me,506

“Tell them, ‘The Lord says,

Do people not get back up when they fall down?

Do they not turn around when they go the wrong way?507

BHSSTR<07725> bwsy <03808> alw <07725> bwsy <0518> Ma <06965> wmwqy <03808> alw <05307> wlpyh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0413> Mhyla <0559> trmaw (8:4)
LXXMoti {<3754> CONJ} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} mh {<3165> ADV} o {<3588> T-NSM} piptwn {<4098> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} anistatai {<450> V-PMI-3S} h {<2228> CONJ} o {<3588> T-NSM} apostrefwn {<654> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} epistrefei {<1994> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran