copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 7:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSekalipun engkau mengatakan <01696> kepada <0413> mereka segala <03605> perkara <01697> ini <0428>, mereka tidak <03808> akan mendengarkan <08085> perkataanmu, dan sekalipun <0413> engkau berseru <07121> kepada <0413> mereka, mereka tidak <03808> akan menjawab <06030> engkau.
TBSekalipun engkau mengatakan kepada mereka segala perkara ini, mereka tidak akan mendengarkan perkataanmu, dan sekalipun engkau berseru kepada mereka, mereka tidak akan menjawab engkau.
BISKemudian TUHAN berkata, "Karena itu, hai Yeremia, sekalipun engkau memberitahukan semuanya itu kepada umat-Ku, mereka tidak akan memperhatikan kata-katamu. Sekalipun engkau memanggil mereka, mereka tidak akan menjawab.
FAYH"Katakan kepada mereka segala sesuatu yang akan Kulakukan terhadap mereka, tetapi jangan harap mereka akan mendengarkan. Serukanlah peringatan-peringatanmu, tetapi jangan harap mereka akan memperhatikan.
DRFT_WBTC
TLLagipun engkau akan menyampaikan segala perkataan ini kepadanya, tetapi tiada juga mereka itu akan menurut katamu; engkaupun akan berseru-seru kepadanya, tetapi tiada mereka itu akan menyahut.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau menyampaikan kepadanya segala perkataan ini tetapi tiada ia akan mendengar akan dikau dan hendaklah engkau berseru-seru kepadanya tetapi tiada ia akan memberi jawab.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika engkau mengatakan segala perkataan ini kepada mereka, maka mereka tak akan mendengarkan dikau; djikalau engkau memanggil mereka, maka mereka tak akan mendjawab.
TL_ITL_DRFLagipun engkau akan menyampaikan <01696> segala <03605> perkataan <01697> ini <0428> kepadanya <0413>, tetapi tiada <03808> juga mereka itu akan menurut <08085> katamu; engkaupun akan berseru-seru <07121> kepadanya <0413>, tetapi tiada <03808> mereka itu akan menyahut <06030>.
AV#Therefore thou shalt speak <01696> (8765) all these words <01697> unto them; but they will not hearken <08085> (8799) to thee: thou shalt also call <07121> (8804) unto them; but they will not answer <06030> (8799) thee.
BBEAnd you are to say all these words to them, but they will not give ear to you: you will send out your voice to them, but they will give no answer.
MESSAGE"Tell them all this, but don't expect them to listen. Call out to them, but don't expect an answer.
NKJV"Therefore you shall speak all these words to them, but they will not obey you. You shall also call to them, but they will not answer you.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thou shalt speak all these words to them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call to them; but they will not answer thee.
GWV"Jeremiah, you will say all these things to them, but they will not obey you. You will call to them, but they will not respond to you.
NETThen the Lord said to me,* “When you tell them all this, they will not listen to you. When you call out to them, they will not respond to you.
NET7:27 Then the Lord said to me,481 “When you tell them all this, they will not listen to you. When you call out to them, they will not respond to you.
BHSSTR<06030> hkwney <03808> alw <0413> Mhyla <07121> tarqw <0413> Kyla <08085> wemsy <03808> alw <0428> hlah <01697> Myrbdh <03605> lk <0853> ta <0413> Mhyla <01696> trbdw (7:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} touto {<3778> D-NSN} to {<3588> T-NSN} eynov {<1484> N-NSN} o {<3739> R-NSN} ouk {<3364> ADV} hkousen {<191> V-AAI-3S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} oude {<3761> CONJ} edexato {<1209> V-AMI-3S} paideian {<3809> N-ASF} exelipen {<1587> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} pistiv {<4102> N-NSF} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran