TL | maka sebab itu Aku akan melakukan atas rumah ini, yang atasnya sudah disebut nama-Ku dan yang kamu harap padanya, dan atas tempat ini, yang sudah Kukaruniakan kepada nenek moyangmu, barang yang sudah Kuperbuat akan Silo dahulu, |
TB | karena itulah kepada rumah, yang atasnya nama-Ku diserukan dan yang kamu andalkan itu, dan kepada tempat, yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu itu, akan Kulakukan seperti yang telah Kulakukan kepada Silo; |
BIS | Nah, Rumah-Ku yang kamu andalkan, dan tempat yang Kuberikan kepada leluhurmu dan kepadamu ini akan Kuperlakukan seperti Silo dahulu. |
FAYH | (7-13)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | sebab itu seperti perbuatan-Ku kepada Silo itu demikianlah juga kelak Aku perbuat kepada rumah yang disebut dengan nama-Ku dan yang kamu harap kepadanya ini dan kepada tempat yang telah Kukaruniakan kepadamu dan kepada segala nenek moyangmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka apa jang telah Kuperbuat dengan Sjilo, akan Kuperbuat pula dengan rumah, jang atasnja namaKu telah diserukan dan jang kamu pertjajai itu, dan lagi dengan tempat jang telah Kuanugerahkan kepadamu serta kepada nenek-mojangmu. |
TB_ITL_DRF | karena <05921> itulah kepada rumah <01004>, yang <0834> atasnya nama-Ku <08034> diserukan <07121> dan yang <0834> kamu <0859> andalkan <0982> itu, dan kepada tempat <04725>, yang <0834> telah Kuberikan <05414> kepadamu <0> dan kepada nenek moyangmu <01> itu, akan Kulakukan <06213> seperti yang <0834> telah Kulakukan <06213> kepada Silo <07887>; |
TL_ITL_DRF | maka sebab itu Aku akan melakukan <06213> atas <05921> rumah <01004> ini, yang <0834> atasnya sudah disebut <07121> nama-Ku <08034> dan yang <0834> kamu <0859> harap <0982> padanya <0>, dan atas <05921> tempat <04725> ini, yang <0834> sudah Kukaruniakan <05414> kepada nenek <01> moyangmu, barang yang <0834> sudah Kuperbuat <06213> akan Silo <07887> dahulu, |
AV# | Therefore will I do <06213> (8804) unto [this] house <01004>, which is called <07121> (8738) by my name <08034>, wherein ye trust <0982> (8802), and unto the place <04725> which I gave <05414> (8804) to you and to your fathers <01>, as I have done <06213> (8804) to Shiloh <07887>. |
BBE | For this reason I will do to the house which is named by my name, and in which you have put your faith, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. |
MESSAGE | I'm going to do to this Temple, set aside for my worship, this place you think is going to keep you safe no matter what, this place I gave as a gift to your ancestors and you, the same as I did to Shiloh. |
NKJV | "therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to Shiloh. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore will I do to [this] house, which is called by my name, in which ye trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. |
GWV | So what I did to Shiloh I will now do to the house that is called by my name. This is the place I gave to you and to your ancestors, the place where you feel so safe. |
NET | So I will destroy this temple which I have claimed as my own,* this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors,* just like I destroyed Shiloh.* |
NET | 7:14 So I will destroy this temple which I have claimed as my own,452 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28. this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors,453 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 25, 26). just like I destroyed Shiloh.454 tn Heb “I will do to this house which I…in which you put…and to this place which…as I did to Shiloh.”
|
BHSSTR | <07887> wlsl <06213> ytyve <0834> rsak <01> Mkytwbalw <0> Mkl <05414> yttn <0834> rsa <04725> Mwqmlw <0> wb <0982> Myxjb <0859> Mta <0834> rsa <05921> wyle <08034> yms <07121> arqn <0834> rsa <01004> tybl <06213> ytyvew (7:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} w {<3739> R-DSM} epikeklhtai {V-RMI-3S} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} ef {<1909> PREP} w {<3739> R-DSM} umeiv {<4771> P-NP} pepoiyate {<3982> V-RAI-2P} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} w {<3739> R-DSM} edwka {<1325> V-AAI-1S} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} kaywv {<2531> ADV} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} th {<3588> T-DSF} shlwm {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |