copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 52:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDan dibutakannya kedua belah mata Zedekida dan diikatnya akan dia dengan dua rantai tembaga, demikianlah dibawa raja Babil akan dia ke Babil dan ditaruhnya akan dia di dalam penjara sampai kepada hari matinya.
TBKemudian mata Zedekia dibutakannya, lalu ia dibelenggu dengan rantai tembaga. Kemudian raja Babel membawa dia ke Babel dan menaruhnya dalam rumah hukuman sampai kepada hari matinya.
BISSetelah itu Zedekia dicungkil matanya, lalu dibelenggu dan dibawa ke Babel. Di sana ia dimasukkan ke dalam penjara, dan tidak pernah keluar dari situ sampai saat ia meninggal.
FAYHKemudian mata Zedekia dicungkil, lalu ia digiring ke Babel dengan terbelenggu dan dipenjarakan di situ sampai akhir hidupnya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka dibutakannya kedua belah mata Zedekia dan oleh raja Babel itu diikatnya dengan rantai dibawanya ke Babel lalu dimasukkannya ke dalam penjara sampai kepada hari matinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian radja Babel mentjungkil mata Sedekia, jang dibawa terantai ke Babel oleh radja Babel, jang mendjebloskannja kedalam pendjara sampai hari mangkatnja.
TB_ITL_DRFKemudian mata <05869> Zedekia <06667> dibutakannya <05786>, lalu ia dibelenggu <0631> dengan rantai <0631> tembaga <05178>. Kemudian <0935> raja <04428> Babel <0894> membawa <0935> dia ke Babel <0894> dan menaruhnya <05414> dalam <01004> rumah <01004> hukuman sampai <05704> kepada hari <03117> matinya <04194>.
TL_ITL_DRFDan dibutakannya <05869> kedua belah mata Zedekida <06667> dan diikatnya <0631> akan dia dengan dua rantai <0631> tembaga <05178>, demikianlah dibawa <0935> raja <04428> Babil <0894> akan dia ke Babil <0894> dan ditaruhnya <05414> akan dia di dalam penjara <01004> penjara <01004> sampai <05704> kepada hari <03117> matinya <04194>.
AV#Then he put out <05786> (8765) the eyes <05869> of Zedekiah <06667>; and the king <04428> of Babylon <0894> bound <0631> (8799) him in chains <05178>, and carried <0935> (8686) him to Babylon <0894>, and put <05414> (8799) him in prison <01004> <06486> till the day <03117> of his death <04194>. {put out: Heb. blinded} {chains: or, fetters} {prison: Heb. house of the wards}
BBE
MESSAGESecurely handcuffed, Zedekiah was hauled off to Babylon. The king of Babylon threw him in prison, where he stayed until the day he died.
NKJVHe also put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in bronze fetters, took him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
PHILIPS
RWEBSTRThen he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
GWVThen he blinded Zedekiah and put him in bronze shackles. The king of Babylon took him to Babylon and put him in a prison, where he stayed until he died.
NETHe had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains.* Then the king of Babylon had him led off to Babylon and he was imprisoned there until the day he died.
NET52:11 He had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains.2949 Then the king of Babylon had him led off to Babylon and he was imprisoned there until the day he died.

BHSSTR<04194> wtwm <03117> Mwy <05704> de <01004> tdqph <01004> *tyb {tybb} <05414> whntyw <0894> hlbb <0894> lbb <04428> Klm <0935> whabyw <05178> Mytsxnb <0631> whroayw <05786> rwe <06667> whyqdu <05869> ynye <0853> taw (52:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} sedekiou {N-GSM} exetuflwsen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} edhsen {<1210> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} pedaiv {<3976> N-DPF} kai {<2532> CONJ} hgagen {<71> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} oikian {<3614> N-ASF} mulwnov {N-NSM} ewv {<2193> PREP} hmerav {<2250> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} apeyanen {<599> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran