TL | Setelah habis sudah engkau membacakan kitab ini, hendaklah engkau mengikat sebuah batu padanya, lalu campakkanlah dia ke tenah-tengah sungai Ferat, |
TB | Apabila engkau selesai membacakan kitab ini, maka ikatkanlah sebuah batu kepadanya, lalu lemparkanlah ia ke tengah-tengah sungai Efrat |
BIS | Nah, setelah kaubacakan isi buku ini kepada orang-orang itu, ikatkanlah batu pada buku ini, lalu lemparkanlah ke tengah-tengah Sungai Efrat, |
FAYH | Kemudian, setelah engkau selesai membacakan kitab gulungan ini, ikatkan sebuah batu padanya lalu lemparkanlah ke dalam Sungai Efrat,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak setelah habis engkau membaca kitab ini hendaklah engkau menambatkan sebuah batu padanya lalu campakkan ke tengah-tengah sungai Efrat |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan selesai membatjakan kitab ini, ikatkanlah sebuah batu padanja, lalu lemparkanlah ke-tengah2 sungai Efrat, |
TB_ITL_DRF | Apabila <01961> engkau selesai <03615> membacakan <07121> kitab <05612> ini <02088>, maka ikatkanlah <07194> sebuah <05921> batu <068> kepadanya, lalu lemparkanlah <07993> ia ke <0413> tengah-tengah <08432> sungai Efrat <06578> |
TL_ITL_DRF | Setelah <01961> habis <03615> sudah engkau membacakan <07121> kitab <05612> ini <02088>, hendaklah engkau mengikat <07194> sebuah batu <068> padanya, lalu campakkanlah <07993> dia ke <0413> tenah-tengah <08432> sungai Ferat <06578>, |
AV# | And it shall be, when thou hast made an end <03615> (8763) of reading <07121> (8800) this book <05612>, [that] thou shalt bind <07194> (8799) a stone <068> to it, and cast <07993> (8689) it into the midst <08432> of Euphrates <06578>: |
BBE | And it will be that, when you have come to an end of reading this book, you are to have a stone fixed to it, and have it dropped into the Euphrates: |
MESSAGE | "When you've finished reading the page, tie a stone to it, throw it into the River Euphrates, and watch it sink. |
NKJV | "Now it shall be, when you have finished reading this book, [that] you shall tie a stone to it and throw it out into the Euphrates. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be, when thou hast finished reading this book, [that] thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates: |
GWV | When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River. |
NET | When you finish reading this scroll aloud, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River.* |
NET | 51:63 When you finish reading this scroll aloud, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River.2933 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied for clarity.
|
BHSSTR | <06578> trp <08432> Kwt <0413> la <07993> wtklshw <068> Nba <05921> wyle <07194> rsqt <02088> hzh <05612> rpoh <0853> ta <07121> arql <03615> Ktlkk <01961> hyhw (51:63) |
LXXM | (28:63) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} otan {<3752> ADV} paush {<3973> V-AAS-3S} tou {<3588> T-GSN} anaginwskein {<314> V-PAN} to {<3588> T-ASN} biblion {<975> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} kai {<2532> CONJ} epidhseiv {V-PAI-2S} ep {<1909> PREP} auto {<846> D-ASN} liyon {<3037> N-ASM} kai {<2532> CONJ} riqeiv {V-PAI-2S} auto {<846> D-ASN} eiv {<1519> PREP} meson {<3319> A-ASM} tou {<3588> T-GSM} eufratou {<2166> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |