copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 51:58
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBeginilah firman TUHAN semesta alam: Tembok-tembok tebal Babel akan disamaratakan, dan pintu-pintu gerbangnya yang tinggi akan dibakar dengan api, sehingga bangsa-bangsa bersusah-susah untuk yang sia-sia dan suku-suku bangsa berlelah untuk api saja."
BISTembok Babel yang kuat-kuat akan Kuhancurkan sehingga menjadi serata dengan tanah. Pintu gerbangnya yang tinggi-tinggi akan Kubakar habis. Percuma saja jerih payah bangsa-bangsa, sebab semua hasil pekerjaan mereka akan dimakan api. Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, telah berbicara."
FAYH"Karena tembok Babel yang lebar akan disamaratakan dengan tanah dan pintu-pintu gerbangnya yang tinggi akan dibakar. Pekerjaan para tukang dari banyak negara akan sia-sia saja karena hasil pekerjaan mereka akan dimakan api."
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Bahwa pagar tembok Babil yang tebal itu akan disamakan dengan tanah juga dan segala pintu gerbangnya yang tinggi-tinggi itu akan dinyalakan dengan api, sehingga segala bangsa itu sudah berlelah dengan cuma-cuma dan segala bangsa itupun sudah mengusahakan barang yang akan dimakan api.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara itu: Bahwa segala tembok Babel yang tebal itu kelak habis diruntuhkan dan pintu gerbangnya yang tinggi itu akan dibakar dengan api maka kelelahan segala kaum itu sia-sia adanya dan kelelahan segala bangsa akan dimakan api maka sekaliannya akan mejadi penat."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe Balatentara bersabda: "Tembok2 Babel jang lebar akan dibongkar sama sekali dan gerbang2nja jang tinggi akan dinjalakan api. Demikianlah bangsa2 ber-pajah2 dengan sia2 dan kaum2 meletihkan diri untuk api."
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: Tembok-tembok <02346> tebal Babel <0894> akan disamaratakan <06209>, dan pintu-pintu gerbangnya <08179> <06209> yang tinggi <01364> akan dibakar dengan api <0784>, sehingga bangsa-bangsa <05971> <03341> bersusah-susah <03021> untuk <01767> yang sia-sia <07385> dan suku-suku <03816> bangsa <05971> berlelah <01767> untuk api <0784> saja <03286>."
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>: Bahwa pagar tembok <02346> Babil <0894> yang tebal <06209> itu akan disamakan <06209> dengan tanah juga <06209> dan segala pintu gerbangnya <08179> yang tinggi-tinggi <01364> itu akan dinyalakan <03341> dengan api <0784>, sehingga segala bangsa <03816> itu sudah berlelah <07385> berlelah <01767> <03021> dengan cuma-cuma <07385> dan segala bangsa <03816> bangsa itupun <05971> sudah mengusahakan <06209> barang <03286> yang akan dimakan <0784> api <0784> <0784>.
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>; The broad <07342> walls <02346> of Babylon <0894> shall be utterly <06209> (8771) broken <06209> (8698), and her high <01364> gates <08179> shall be burned <03341> (8799) with fire <0784>; and the people <05971> shall labour <03021> (8799) in vain <07385>, and the folk <03816> in <01767> the fire <0784>, and they shall be weary <03286> (8804). {The broad...: or, The walls of broad Babylon} {broken: or, made naked}
BBEThe Lord of armies has said: The wide walls of Babylon will be completely uncovered and her high doorways will be burned with fire; so peoples keep on working for nothing, and the weariness of nations comes to an end in the smoke.
MESSAGEGOD-of-the-Angel-Armies speaks: "The city walls of Babylon--those massive walls!--will be flattened. And those city gates--huge gates!--will be set on fire. The harder you work at this empty life, the less you are. Nothing comes of ambition like this but ashes."
NKJVThus says the LORD of hosts: "The broad walls of Babylon shall be utterly broken, And her high gates shall be burned with fire; The people will labor in vain, And the nations, because of the fire; And they shall be weary."
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the people in the fire, and they shall be weary.
GWVThis is what the LORD of Armies says: The thick walls of Babylon will be leveled, and its high gates will be set on fire. People exhaust themselves for nothing. The nations wear themselves out only to have a fire.
NETThis is what the Lord who rules over all* says, “Babylon’s thick wall* will be completely demolished.* Her high gates will be set on fire. The peoples strive for what does not satisfy.* The nations grow weary trying to get what will be destroyed.”*
NET51:58 This is what the Lord who rules over all2921 says,

“Babylon’s thick wall2922

will be completely demolished.2923

Her high gates will be set on fire.

The peoples strive for what does not satisfy.2924

The nations grow weary trying to get what will be destroyed.”2925

BHSSTRo <03286> wpeyw <0784> sa <01767> ydb <03816> Mymalw <07385> qyr <01767> ydb <05971> Myme <03021> wegyw <03341> wtuy <0784> sab <01364> Myhbgh <08179> hyresw <06209> rerett <06209> rere <07342> hbxrh <0894> lbb <02346> twmx <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (51:58)
LXXM(28:58) tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} teicov {<5038> N-NSN} babulwnov {<897> N-GSF} eplatunyh {<4115> V-API-3S} kataskaptomenon {<2679> V-PPPNS} kataskafhsetai {<2679> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} pulai {<4439> N-NPF} authv {<846> D-GSF} ai {<3588> T-NPF} uqhlai {<5308> A-NPF} empurisyhsontai {V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} kopiasousin {<2872> V-FAI-3P} laoi {<2992> N-NPM} eiv {<1519> PREP} kenon {<2756> A-ASM} kai {<2532> CONJ} eynh {<1484> N-NPN} en {<1722> PREP} arch {<746> N-DSF} ekleiqousin {<1587> V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran